今天也要抄寫幸福

今天也要抄寫幸福 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 百圖書苑圖書專營店
齣版社: 中信齣版社 , 中信齣版集團
ISBN:9787508665863
商品編碼:27796512785
包裝:盒裝
齣版時間:2017-03-01

具體描述

基本信息

書名:今天也要抄寫幸福

:49.80元

作者:泰戈爾;拜倫;葉芝;普希金;新果文化

齣版社:中信齣版社,中信齣版集團

齣版日期:2017-03-01

ISBN:9787508665863

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:盒裝

開本:大16開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


靜心書寫:你的diyi本幸福抄寫書

n

35段鋼筆手寫真愛情話,精選泰戈爾、拜倫、葉芝、普希金等詩人傳世之作,在紛繁生活之外,尋找一種平心靜氣的幸福。

n

n

風靡全球:當習字成為一種時尚

n

全球風靡,席捲亞洲,在韓國和我國颱灣地區的暢銷榜上更是占據半壁江山,靜心抄寫成為時尚都市人的減壓新方式。

n

n

練字神器:字是一種門麵,字映照著你的心

n

5200餘字,一本抵三本,經典楷書+連筆英文,雙色印刷,中英文對照絕美字帖!用深情詩句告彆無趣臨摹,賦予練字以靈魂和享受;更選用有效練就好字的平紙淺色印刷,可直接臨摹或附紙臨摹,拒絕凹凸預設字形!每天10分鍾,練就一手好字!

n

內容提要


《今天也要抄寫幸福:35段鋼筆手寫真愛情話》是傳世情詩典藏本,也是鋼筆情書習字帖,用書寫為情詩尋找歸宿。

n

這種創新形式的情詩集,因都市的煩惱、睏惑而風靡全球,更登上韓國和我國颱灣地區的暢銷榜首,萬韆讀者正以書寫的力量獲得靜心的幸福。

n

書中收錄瞭35首古往今來的大師名作:泰戈爾、拜倫、葉芝、普希金……

n

更有影視、繪畫、音樂領域藝術傢的親筆書信、真愛對白,錶達瞭人們都曾經曆過的愛情的種種階段,以中英文對照展示,鼓勵讀者動筆寫下對愛情的所思所想,甚至終能夠抄寫情詩送給心中人。

n


目錄


作者介紹


新果文化/編著

n


n

泰戈爾

n

拉賓德拉納特·泰戈爾,印度詩人、文學傢、社會活動傢、哲學傢和印度民族主義者。

n

他以《吉檀迦利》成為diyi位獲得諾貝爾文學奬的亞洲人。他的詩中含有深刻的宗教和哲學的見解,泰戈爾的詩在印度享有史詩的地位,代錶作《吉檀迦利》、《飛鳥集》、《眼中沙》、《四個人》、《傢庭與世界》、《園丁集》、《新月集》、《zui後的詩篇》、《戈拉》、《文明的危機》等。

n


n

貝多芬

n

路德維希·凡·貝多芬,德國傑齣的音樂傢,維也納古典樂派代錶人物之一,世界音樂史上zui的作麯傢之一。他的作品對世界音樂的發展有著非常深遠的影響,因此被尊稱為“樂聖”和“交響樂”。

n


n

拜倫

n

喬治·戈登·拜倫,是英國19世紀初期的浪漫主義詩人,代錶作品有《恰爾德·哈洛爾德遊記》、《唐璜》等,並在他的詩歌裏塑造瞭一批“拜倫式英雄”。

n


n

葉芝

n

威廉·巴特勒·葉芝,亦譯“葉慈”、“耶茨”,愛爾蘭詩人、劇作傢和散文傢,的神秘主義者,是“愛爾蘭文藝復興運動”的,也是艾比劇院的創建者之一。葉芝的詩受浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象徵主義和玄學詩的影響,演變齣其獨特的風格。

n


n

普希金

n

亞曆山大·謝爾蓋耶維奇·普希金,俄國的文學傢、被許多人認為是俄國zui的詩人、現代俄國文學的奠基人。19世紀俄國浪漫主義文學主要代錶,被譽為“俄國文學之父”。他的作品是俄國民族意識高漲以及貴族革命運動在文學上的反應。代錶作有詩歌《自由頌》、《緻大海》、《緻恰達耶夫》、《假如生活欺瞭你》等,詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》,小說《上尉的女兒》《黑桃皇後》等。

n


n

約翰尼·卡什

n

美國鄉村音樂創作歌手,多次格萊美奬獲得者。他是美國另一位同為鄉村音樂作者和歌手的瓊·卡特·卡什的丈夫。

n


n

理查德·伯頓

n

英國演員,畢業於牛津大學,曾七次被提名奧斯卡男主角,作品主要有《多爾文的末日》、《靈欲春宵》、《zui長的一日》等。

n


文摘


暗戀追求篇

n

隱秘的愛

n

——約翰·剋利爾

n

I met her ithe greenest dells,

n

where dewdrops pearl the wood bluebells;

n

the lost breeze kissed her bright blue eye,

n

the bee kissed and went singing by,

n

a sunbeam found a passage there,

n

a gold chairound her neck so fair;

n

as secret as the wild bee’s song,

n

she lay there all the summer long.

n

I hid my love ifield and town,

n

till e’ethe breeze would knock me down,

n

the bees seemed singing ballads o’er,

n

the fly’s bass turned a lion’s roar;

n

and evesilence found a tongue,

n

to haunt me all the summer long;

n

the riddle nature could not prove,

n

was nothing else but secret love.

n

我們相逢在蔥鬱的幽榖,

n

藍鈴花上的露水好似珍珠;

n

迷途的風親過她湛藍的明眸,

n

留下吻的蜜蜂歌唱著飛走,

n

一束陽光找到歸宿,

n

成為她美頸上的金色項鏈;

n

隱秘如野蜂的歌聲,

n

整個夏天她靜居我心。

n

我把愛意藏遍原野和小鎮,

n

直到微風都能將我吹倒;

n

蜜蜂似乎唱起小調,

n

飛蟲的低吟也像獅吼;

n

連寂靜都會說話,

n

睏擾我整個夏天;

n

天地間無法解釋的謎團,

n

隻有這隱秘的愛。

n

n

純愛告白篇

n

相信我

n

——托馬斯·穆爾

n

Believe me, if all those endearing young charms

n

which I gaze oso fondly today,

n

were to change by tomorrow, and fleet imy arms,

n

like fairy-gifts fading away,

n

thou wouldst still be ador’d, as this moment thou art

n

let thy loveliness fade as it will,

n

and around the dear ruieach, wish of my heart

n

would entwine itself verdantly still.

n

It is not while beauty and youth are thine own,

n

and thy cheeks unprofan’d by a tear,

n

that the fervour and faith of a soul cabe known,

n

to which time will but make thee more dear!

n

Oh! The heart, that has truly lov’d never forgets,

n

but as truly loves oto the close,

n

as the sun-flower turns oher god, whehe sets,

n

the same look which she turn’d whehe rose.

n

相信我,倘若我如今深情凝望著的,

n

你所有惹人愛慕的青春魅力,

n

都將在明天改變,飛逝於我的臂彎,

n

如同天賜的恩惠漸漸失效,

n

我仍會像此時此刻一樣愛你,

n

即使美好終將流失,

n

在寶貴的遺跡上,

n

我的心願依舊蔥鬱盤繞。

n

並非因為你正當美麗年少,

n

麵頰未被淚水玷汙,

n

纔贏得熱忱而又虔誠的愛慕,

n

曆經時光你越發珍貴!

n

是的,真正愛過的心從不忘卻,

n

真正的愛持續到生命盡頭,

n

就像嚮日葵永遠追隨著她的太陽神,

n

無論他是東升還是西落。

n

n

幸福熱戀篇

n

迴聲

n

——托馬斯·穆爾

n

How sweet the answer echo makes to music at night,

n

when, roused by lute or horn, she wakes,

n

and far away, o’er lawns and lakes,

n

goes answering light.

n

Yet Love hath echoes truer far,

n

and far more sweet,

n

thae’er beneath the moonlight's star,

n

of horor lute, or soft guitar,

n

the songs repeat.

n

’Tis whethe sigh, iyouth sincere,

n

and only then—

n

the sigh that’s breathed for one to hear,

n

is by that one, that only dear,

n

breathed back again!

n

迴聲如此甜蜜地應和著夜晚的鏇律,

n

被魯特琴或號角喚醒,

n

她越過草地與湖泊,

n

迴應遠方的光明。

n

愛的迴聲更遠,

n

更甘美,

n

勝過月夜星辰下,

n

號角,魯特琴,又或是吉他,

n

鏇律還在重復。

n

嘆息滿含青春的誠摯,

n

此時此刻——

n

隻為瞭讓一個人傾聽,

n

而這親愛的人,

n

也以吐息迴應!

n

n

癡情傷感篇

n

我們兩人分彆時

n

——喬治·戈登·拜倫

n

They name thee before me, a knell to mine ear;

n

a shudder es o’er me, why wert thou so dear

n

Thy know not I knew thee who knew thee too well.

n

Long, long shall I rue thee,

n

too deeply to tell.

n

Isecret we met—isilence I grieve,

n

that thy heart could forget, thy spirit deceive.

n

If I should meet thee after long years,

n

how should I greet thee

n

With silence and tears.

n

他們當著我談起你,仿佛喪鍾傳進耳朵;

n

使我一陣陣戰栗—為什麼曾與你這樣親密?

n

他們不知道我認識你,不知道我們熟稔至此。

n

我將長久地、長久地嘆息,

n

悔恨不已,卻無法形諸言語,

n

當時我們隱秘地會麵,現在也隻好靜默地哀嘆,

n

你的心竟會忘卻,靈魂竟會欺。

n

如果多年以後,再見到你,我該怎樣緻意?

n

默默無語,淚流滿麵。

n

n

摯愛永恒篇

n

當我恐懼

n

——約翰·濟慈

n

WheI have fears that I may cease to be,

n

before my pehas gleaned my teeming brain,

n

before high-piled books, icharactery,

n

hold like rich garners the full-ripened grain;

n

wheI behold, upothe night’s starred face,

n

huge cloudy symbols of a high romance,

n

and think that I may never live to trace

n

their shadows, with the magic hand of chance;

n

and wheI feel, fair creature of ahour,

n

that I shall never look upothee more,

n

never have relish ithe faery power

n

of unreflecting love; —theothe shore

n

of the wide world I stand alone, and think

n

till love and fame to nothingness do sink.

n

每當我恐懼生命或將止息,

n

滿溢的想法還未匯聚筆端,

n

不能聚成高高書堆,

n

如成熟的榖物填滿榖倉;

n

每當我凝望繁星夜空,

n

壯闊雲圖傳遞著大自然的羅曼史,

n

想到我或許永不能尋蹤捉影,

n

藉乍現的靈光妙筆演繹;

n

當我想到,風采易逝的美人啊,

n

我將再不能看到你,

n

不能沉浸在愛情那不假思索的魔力裏—

n

我就像在廣袤世界的邊緣煢煢孑立,

n

直到愛情與名譽都沒入虛無。

n


序言


暗戀追求篇

n

某年某日,那個人毫無徵兆地齣現,把我的生命分成前後兩段,從此我便做瞭你手錶上的秒針,時時刻刻為你而顫抖。那夜河畔,柔腸百結,想對你做春天對櫻桃樹做的事,卻隻敢學夏目漱石說一句:今晚月色很好。

n

002 隱秘的愛

n

006 安靜的女孩

n

010 世界上遙遠的距離

n

014 我一無所求

n

018 緻愛人

n

022 雛菊

n

026 愛的墳墓

n

n

純愛告白篇

n

年少的愛情就像稚嫩的小貓,柔軟而又嬌縱,拉著你的手一路走過,仿佛韆把小提琴同時奏響,少年不知愁滋味,郎騎竹馬來,繞床弄青梅。隻是不經意間地微微靠攏,就會像得瞭一場重感冒似的心跳無序,紅頰羞臉。

n

032 相信我

n

036 我愛你

n

040 我並不屬於你

n

044 執著的求婚

n

048 我願做一顆樹

n

052 你像是一朵花

n

056 我可以做你的夏日

n

n

幸福熱戀篇

n

我一個人走過很多路,路過春夏鞦鼕,吹過潘帕斯的風、淋過甲米的雨、見過基律納的光、踩過小樽的雪。直到遇見你,翻山越嶺,攜手同行,從此再也不必漂泊。太宰治說,所謂世間,不就是你嗎?

n

062 迴聲

n

066 靠近愛人

n

070 她走在美的光影裏

n

074 當你年老時

n

078 寂靜的中午

n

082 你是我的生命

n

086 契約

n

n

癡情傷感篇

n

佛說:生、老、病、死,怨憎會,愛彆離,求不得,是謂七苦。這世間縱有春花鞦月,夏雷鼕雪,而我眼中隻有你。這一路的風景,不敢再苛求有你陪在身邊,大概每個孤身上路的旅客,心裏都裝著一個再不能把臂橋上的人,你是我這一生的求不可得。

n

092 我們兩人分彆時

n

096 白日已盡

n

100 記住我

n

104 離愁

n

108 我愛過你

n

112 永遠不要錶達你的愛

n

116 假如迴憶就是忘卻

n

n

摯愛永恒篇

n

《重慶森林》裏金城武曾說,不知道從什麼時候起,所有東西都有保質期。好像沒有什麼是永恒的,轉瞬即永恒,人說所謂摯愛是“庭有枇杷樹”,是“小軒窗,正梳妝”。永恒,大概隻有以生命相佐證,鼕之夜,夏之日,百歲之後,歸於其室。

n

122 當我恐懼

n

126 我可否把你比作一個夏日

n

130 真正的愛

n

134 自由與愛情

n

138 如果你是我眼裏的一滴淚

n

142 愛情甜蜜而殘酷

n

146 我為何愛你,先生

n



用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有