幼獅 [The Young Lions]

幼獅 [The Young Lions] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 歐文·肖 著,晏奎 譯
圖書標籤:
  • 二戰
  • 戰爭小說
  • 曆史小說
  • 軍事小說
  • 成長
  • 人性
  • 勇氣
  • 友誼
  • 德國
  • 美國
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 南海齣版公司
ISBN:9787544250658
版次:2
商品編碼:10830785
包裝:平裝
外文名稱:The Young Lions
開本:16開
齣版時間:2011-11-01
用紙:膠版紙
頁數:531
字數:570000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

   曠世作傢歐文·肖,代錶瞭戰後美國文學的高度,與海明威並稱“美國20世紀的雙子星座”,“大仲馬後會講故事的小說傢”。熱銷經典《幼獅》是不朽經典,卻絕不故作深邃,是熱銷大作,但毫無凡俗之氣,與《西綫無戰事》《永彆瞭武器》閤稱“三大戰爭經典”。

內容簡介

   作為舉世公認的“優秀的戰爭小說”之一,作品將硝煙彌漫下的世態人情與個人命運網羅筆下,織成一幅悲涼的戰爭長捲:三個不同階級、不同血統、不同信仰的人,因為一場大戰將夢想與命運絞到一處,也因為這場大戰走嚮毀滅。

作者簡介

歐文·肖(Irwin Shaw,1913-1984),美國著名作傢,俄裔猶太移民,生於紐約,1934年畢業於布魯剋林學院。早期創作短篇故事和劇本,二戰期間曾在北非、中東和歐洲服役,戰後創作《幼獅》,被公認為最優秀、最感人的戰爭小說之一。之後齣版《富人,窮人》、《乞丐,竊賊》、《水上麵包》等十餘部作品,均為暢銷佳作。

內頁插圖

精彩書評

  
   一部小說能成就的莫過於此,沒有彆的作品能望其項背:將戰爭寫得如此深沉悲情,歐文·肖可謂古今首位人!
   ——《紐約時報》
  
   歐文·肖以無比的熱情和巨大的衝擊力進行寫作,然後用無窮無盡的創造力驅使這一寫作不斷嚮前。
   ——《大西洋月刊》
  
   歐文·肖沒有抹殺士兵的人性。在他筆下,他們既是鬥士,又是蕓蕓眾生。他們就是你的兄弟,時時在你身邊。
   ——《每日電訊》
  
   將炸彈落下、士氣低落的柏林,北非沙漠拉鋸戰的輝煌壯烈,以及質樸動人的愛情,寫得引人入勝,讓人無比動容。
   ——《周末論壇》

精彩書摘

瑪格麗特開始教弗雷德裏剋跳倫巴舞。其他人在四周圍觀,等他倆跳完,一齊為她熱烈鼓掌。蘭格曼老頭兒突然提齣也要和她跳一麯。老頭兒又矮又胖,晃著粉紅色的禿頭,在一陣陣的哄堂大笑中,汗流浹背地聽瑪格麗特用蹩腳的德語,嚮他解釋神秘的舒緩節拍和加勒比舞麯的節奏魅力。
“噢,上帝啊!”舞麯一完,老頭兒就嚷瞭起來,“原來,我一直在這山坳裏虛度光陰呀!”瑪格麗特撲哧一笑,傾身吻瞭吻他。地麵擦得油光鋥亮,客人們聚在周圍,嚮他們報以熱烈的掌聲。弗雷德裏剋喜形於色,跨步上前,伸齣雙臂。“老師,”他說,“再教教我吧。”
有人放上唱片,又讓瑪格麗特喝瞭一杯潘趣酒,然後,他倆開始跳舞。弗雷德裏剋姿勢難看,笨手笨腳,但在激烈鏇轉的舞步中,他用強健的胳膊摟著她。她能感覺到他的快樂,自己也覺得安全。
一麯結束,已在肚子裏裝瞭十多杯潘趣酒的風琴手,又興高采烈地奏瞭起來。他邊拉邊唱,擁在周圍的客人,在壁爐的火光映照下,也都一個接一個跟著唱瞭起來。他們的歌聲,和著樂師那飽滿高昂的音符,一浪賽過一浪,飄過高高的屋梁,迴蕩在大廳。瑪格麗特一動不動地站著。弗雷德裏剋就在她旁邊,一隻手摟著她。她滿臉緋紅,一邊輕聲細氣地哼著,像是隻對自己唱,一邊在心底裏說:多麼善良熱情的人們,多麼和藹可親、天真率直,對待外人也那麼周到;用歌聲迎接新年,多好的創意。他們那粗獷的聲音,已經融入瞭甜美的音樂。
“玫瑰,玫瑰,草原上的紅玫瑰。”人們齊聲高唱。蘭格曼老頭兒聲音最高,像公牛那般吼叫,樣子讓人覺得滑稽可笑。瑪格麗特也跟大夥一塊兒唱著。她的目光掃過壁爐,逐一打量十幾個歌唱者。在整個屋子裏,隻有一人保持沉默。
剋裏斯汀·迪爾斯特是個身材高挑的青年。他神情嚴肅,若有所思,烏黑的頭發剪得很短,皮膚被太陽烤得發黑,明亮的雙眸泛著淡淡的金色,隱約露齣隻有野獸眼裏纔會齣現的光芒。瑪格麗特曾在山坡上見過他,那時他正認真地教那些新手滑雪,他在雪地上滑齣長長的波狀步伐,曾一度讓她十分羨慕。此刻,他站在略微靠後的地方,盡量遠離那些引吭高歌的人們。他那敞開領子的白襯衫,在黝黑皮膚的襯托下,顯得十分耀眼。他鎮定自若地拿著酒杯,用若有所思又漫不經心的目光,注視著那群唱歌的人。 瑪格麗特嚮他看去,正好碰到他的目光。她嚮他微微一笑。“唱吧。”她說。
他鄭重其事地報以一笑,然後舉起酒杯,順從地唱瞭起來。隻是在一片嘈雜的嗡嗡聲中,瑪格麗特無法聽見他的歌聲,不知他到底唱得如何。
隨著時間的推移,濃烈的潘趣酒,新年的逼近,舞會早已不再莊重嚴肅。幽暗的角落裏,人們成雙成對地擁抱在一起,相互接吻,彼此亂抓。歌聲越發響亮,越發狂放瞭。瑪格麗特也越發難以跟上節奏,想要理解歌詞就更難瞭,因為裏麵充滿雙關、俚語,連上瞭年紀的女人也禁不住嘻嘻哈哈,男人們更是縱情大笑。
子夜即將來臨,蘭格曼老頭兒登上一把椅子,招呼大夥兒安靜。他嚮風琴手打個手勢,藉著微微的醉意,拖著演講似的腔調說:“我是一個西綫老兵,一九一五年到一九一八年曾三次負傷。我提議,大夥兒一齊唱吧。”說罷,他朝風琴手揮瞭揮胳膊,風琴手迅即奏起瞭《德意誌,德意誌高於一切》。在奧地利唱這首歌,瑪格麗特還是頭一欠,她會唱這首歌,是一個德國女傭教的,那時她五歲。現在她仍然記得歌詞,也就眼著唱瞭起來,不禁感到陶醉,又覺得自己很聰明,成瞭國際大傢庭中的一員。弗雷德裏剋見她也會唱,非常開心,把她摟得更緊瞭,還吻瞭吻她的前額。蘭格曼老頭兒仍然站在椅子上,高高舉起酒杯,嚮大夥兒提議:“為美國乾杯!為年輕的美國姑娘乾懷!”瑪格麗特一飲而盡,然後躬瞭躬身,彬彬有禮地答謝道:“請允許我代錶年輕的美國姑娘說一句:我高興極瞭!”
弗雷德裏剋又吻瞭吻她的脖子,但她還沒來得及對這種舉動作齣反應,風琴手就再次奏起瞭粗俗、刺耳的麯子。人們也都齊聲唱瞭起來,聲音嘶啞,揚揚得意。一時間,瑪格麗特弄不懂這到底是什麼歌麯。還在維也納的時候,她曾聽到過一兩次,都是偷聽到的,沒人公開唱。此刻,一夥男人喝醉瞭酒,大著舌頭,聲嘶力竭地吼著,詞句都糾纏在一起,她根本就聽不清。
弗雷德裏剋直挺挺地站在瑪格麗特身邊,摟著她的縴縴細腰。她能感覺到,隨著激昂的歌聲逐漸升高,他的肌肉越綳越緊瞭。她全神貫注地感覺他的情感變化,這纔終於聽齣些歌詞。
“衝鋒隊員們,排好隊伍,”弗雷德裏剋高聲唱著,頸上暴起青筋,“高舉旗幟,奮勇前進。”
瑪格麗特越往下聽,麵孔就綳得越緊。她閉起雙眼,感到渾身發軟,這刺耳的歌聲使她窒息。她想掙開弗雷德裏剋的懷抱,但被摟得過緊,無法掙脫,隻得站在那兒繼續聽下去。後來她睜開眼睛,瞅瞭一眼迪爾斯特,發現他仍然閉著嘴,隻是默默地看著,眼裏交織著不安與理解的神情。
這是一支頌揚霍爾斯特·威塞爾。的麯子。大夥兒稀裏嘩啦地唱著,臨近結尾的時候,嗓門越來越高,猶如橫空齣世的電閃雷鳴。男人們筆直地站著,兩眼爍爍發光.,一副自鳴得意又殺氣騰騰的樣子。那些跟著一塊兒歌唱的女人,猶如歌劇舞颱上那些矗立在神像前的修女一樣。“在他的精神鼓舞下,咱們一塊兒前進!”當這最後的歌聲響徹整個大廳時,沒吭一聲的,就隻有瑪格麗特和那個黃眼睛的黝黑青年。
弗雷德裏剋緊緊地拽著瑪格麗特,她禁不住默默流齣瞭無助的眼淚,怨恨起自己的柔弱。恰在這時,鄉村教堂的鍾聲響瞭。那是新年的鍾聲,高亢愉快、令人振奮,在鼕天的夜空下,在四周的群山中,久久迴蕩。
蘭格曼老頭兒再次舉起酒杯。他麵孔緋紅,像個蘿蔔,圓圓的禿頂滾下豆大的汗珠,兩眼炯炯發光,或許一九一五年他開赴西綫時,就是這副眼神。“為元首乾杯!”他的話語深沉虔敬。
“為元首乾杯!”在爐火的映照下,一隻隻酒杯明光閃爍、人們張開貪饞的大嘴;急切而滿懷敬意地飲下這杯酒。
“新年快樂!新年快樂!上帝保佑你們!”此時此刻,高度的愛國狂熱消失瞭,人們笑逐言開,彼此握手、拍背,相互親吻,殺氣騰騰的氣氛蕩然無存。
弗雷德裏剋把瑪格麗特的身子轉過來,要吻她。但她立即把頭低下,不住的流淚變成瞭低沉的哭泣。她掙開他的胳膊,沿著樓梯跑上二樓,鑽進瞭自己的房間。
“臭美國娘們兒!”她聽見弗雷德裏剋一邊說,一邊放聲大笑,“假裝挺能喝呢。”
眼淚終於慢慢止住瞭。瑪格麗特感到自己既脆弱又可笑。但她竭力不去理會這些。她有條不紊地刷牙,整理頭發,用涼水拍打發紅的眼睛。約瑟夫明早就要到瞭,她想盡量顯得活潑些,愉快些,漂亮些,像平常一樣。
瑪格麗特的房間裏,牆垣粉白,窗明幾淨。臥榻上方的十字架上,釘著用褐色木頭雕刻而成的沉思的耶穌。瑪格麗特脫瞭衣服.,關掉電燈,打開窗子,爬上大床。山風和月光一並飛進屋裏,把覆滿粉屑一般的潔白大山留在窗外。一接觸冰涼的床單,她就打起瞭哆嗦,迅速鑽進羽絨被,很快也就暖和瞭。亞麻床單散發齣陣陣清香,像祖母傢洗衣房的味道,童年時代,她就曾聞過這種清新的氣味。潔白的窗簾擦著窗框簌簌作響,像在低聲細語。樓下,風琴手還在輕柔地演奏著那些訴說情苦彆愁的麯子,帶著深深的鞦意,峰迴路轉、哀怨低沉,叫人柔腸寸斷。不大工夫,她就沉沉入睡瞭,麵容端莊平和,充滿稚氣,毫不設防一任憑冷風在床罩上吹過。
……

前言/序言


《雄獅之怒》 序麯:黎明前的寂靜 當第一縷晨曦撕破夜空的幕布,灑在被戰火灼得韆瘡百孔的土地上時,卡爾·施密特的心髒依舊在胸腔裏沉悶地跳動。他緊握著槍,冰冷的金屬觸感與他粗糙的指節摩擦,仿佛在提醒他,身處的並非是早已成為遙遠迴憶的和平年代。空氣中彌漫著硝煙、泥土與一絲若有若無的血腥味,這是他日復一日所熟悉的“饋贈”。在遙遠的東方,東方戰場的腥風血雨,更是從未停止過它的猙獰嘶吼。 卡爾,一個年僅十九歲的德國青年,本應在故鄉的田野上揮灑汗水,或是與同齡人談笑風生,為未來描繪理想的藍圖。然而,命運的洪流將他裹挾,推嚮瞭這場席捲整個歐洲乃至世界的戰爭漩渦。他被賦予瞭士兵的身份,成為瞭一颱精密戰爭機器上的一顆螺絲釘。他的眼中,曾經閃爍著對未來的憧憬,如今隻剩下疲憊與迷茫,偶爾閃過一絲無法掩飾的恐懼。 他的內心並非沒有掙紮。每當夜深人靜,子彈的呼嘯聲暫時平息,他總會想起傢鄉那片寜靜的田野,想起母親溫暖的笑容,想起兒時夥伴們無憂無慮的嬉鬧。這些畫麵如同刺骨的寒風,穿透他早已麻木的神經,讓他質疑這一切的意義。他曾試圖在戰友身上尋找慰藉,但在軍營這個極端環境中,情感的錶達變得奢侈,生存成為瞭唯一的法則。 然而,即使在最黑暗的時刻,卡爾的內心深處,依然潛藏著一絲不滅的火種。那是一種對生命的本能渴望,一種對公平與正義的模糊期盼。他並非天生的戰士,他隻是一個被時代裹挾的普通人,在殘酷的現實中努力地尋找著自己的立足之地。 第一章:遠東的陰影 與此同時,在東方古老的大地上,另一場更為慘烈的戰役正在悄然醞釀。李明,一位年輕的中國軍官,正麵臨著前所未有的挑戰。他的故鄉,這片承載著數韆年文明的土地,正遭受著外敵的鐵蹄踐踏。每一寸土地的淪陷,都如同在他心頭劃下的深可見骨的傷痕。 李明從小接受的教育,讓他深知國傢的興衰與個人的命運息息相關。他肩負著民族復興的重任,也背負著守護傢園的使命。然而,他所麵對的敵人,擁有著更先進的武器和更嚴密的組織。在絕望與血腥的戰場上,他看到瞭戰士們的英勇犧牲,也目睹瞭平民的慘痛遭遇。 他曾試圖嚮長輩請教,尋求經驗與智慧。他的導師,一位經曆過多次戰亂的老兵,用沙啞的聲音告訴他:“戰爭,是殘酷的煉獄,它會吞噬一切美好,但它也會鍛造齣鋼鐵般的意誌。在絕境中,不要放棄希望,希望纔是最鋒利的武器。” 李明將導師的話銘記於心。他知道,個人力量的渺小,但集體的力量,尤其是當這個集體為瞭同一個目標而奮鬥時,是可以創造奇跡的。他開始更加努力地訓練他的士兵,教導他們戰術,提升他們的士氣。他相信,隻要團結一心,即使麵對強大的敵人,他們也能找到一綫生機。 在那些漫長而艱難的夜晚,李明常常望著星空,思念著遠方的親人,也為那些在戰火中失去傢園的人們祈禱。他看到瞭戰爭對人性的摧殘,但也看到瞭在極端睏境中,人性中閃耀齣的善良與堅韌。他知道,他必須堅持下去,為瞭那些逝去的生命,也為瞭尚未到來的光明。 第二章:命運的交匯點 戰場的陰影,如同無形的巨網,籠罩著世界的每一個角落。在歐洲的某個偏僻小鎮,年邁的伊麗莎白奶奶,正默默地縫補著破舊的衣衫。她的兒子和孫子都已投入戰場,她唯一的慰藉,便是每天祈禱他們的平安。但戰爭的陰影,同樣也籠罩著她平靜的生活。 她曾親眼目睹過戰爭的殘酷。年輕時,她就曾經曆過一次世界大戰的創傷。她知道,戰爭帶來的不僅僅是死亡與破壞,更是對心靈的永久創傷。她看著鎮上的孩子們,眼神中流露齣對未來的恐懼,她知道,她必須做些什麼,為他們保留一絲希望。 她開始在教堂裏組織一些活動,鼓勵鎮上的婦女們互相扶持,分享食物和藥品。她用自己的方式,試圖在這個混亂的世界中,搭建起一座小小的避風港。她的行動,如同星星之火,點燃瞭周圍人的希望,讓人們在絕望中看到瞭溫暖。 在遙遠的太平洋,年輕的漁夫阿明,正麵臨著前所未有的生存危機。他的傢鄉,這個寜靜的海濱小鎮,如今也成為瞭戰爭的戰場。他看到曾經熟悉的蔚藍大海,被染成瞭血紅色,聽到曾經熟悉的濤聲,被炮火聲淹沒。 阿明從小就熱愛大海,他認為大海是自由的象徵。然而,如今大海也變得充滿瞭危險。他看到海麵上漂浮著破碎的船隻,聽到人們的哭喊聲。他知道,他不能再隻是一個旁觀者。他必須為守護他的傢園,為守護這片他深愛的大海而戰鬥。 他組織瞭一群年輕人,利用他們對海洋的熟悉,進行偵察和營救。他們冒著生命危險,將遇難的船員從冰冷的海水中撈起,將飢餓的民眾帶到安全的避難所。他們的行動,雖然微小,卻為那些身處絕境的人們帶來瞭生的希望。 第三章:人性的光輝與陰影 戰爭,是一麵巨大的鏡子,它照齣瞭人性的光明,也暴露瞭人性的陰暗。在硝煙彌漫的戰場上,卡爾目睹瞭戰友們之間的生死相依,也看到瞭在極端壓力下,人性的扭麯與瘋狂。他曾救過一名受傷的戰友,也曾在絕望中,聽過戰友的哀嚎。 李明在艱難的戰鬥中,看到瞭士兵們為瞭國傢和民族,奮不顧身的犧牲精神,也看到瞭在殘酷的戰爭中,一些人為瞭私利而背叛和齣賣。他知道,這場戰爭,不僅僅是武器的較量,更是精神與意誌的較量。 伊麗莎白奶奶在她的避風港裏,看到瞭人們在睏境中展現齣的善良與互助,也看到瞭一些人因為恐懼而産生的猜疑與冷漠。她用自己的智慧和經驗,努力化解矛盾,維係著小鎮上的和諧。 阿明在他的海域中,看到瞭漁民們在危險中互相幫助,也看到瞭一些人因為貪婪而趁火打劫。他知道,在這場混亂的時代,人性的善與惡,都得到瞭極大的放大。 他們每個人,都在自己的戰場上,用自己的方式,與戰爭的陰影抗爭。他們可能沒有遠大的目標,他們隻是想在這個殘酷的世界中,活下去,保護自己所愛的人,盡力為他人提供幫助。 尾聲:未竟的希望 戰爭的陰影,終將散去。當戰火平息,當硝煙散盡,留下的將是滿目瘡痍的土地,以及無數破碎的生命。卡爾,李明,伊麗莎白奶奶,阿明,他們都將帶著各自的傷痕,繼續前行。 卡爾可能會迴到傢鄉,重新麵對生活,但他心中對戰爭的印記,將永遠無法抹去。他或許會用他的經曆,去告誡後人,戰爭的殘酷,以及和平的珍貴。 李明可能會繼續為國傢的重建而努力,他會記住那些為瞭民族而犧牲的烈士,並將他們的精神傳承下去。他會用他的行動,去證明,即使經曆過最深的苦難,一個民族,依然可以重新站起來。 伊麗莎白奶奶會繼續用她的善良與智慧,去溫暖那些在戰爭中受傷的心靈。她會相信,即使在最黑暗的時刻,人性的光輝,也永遠不會熄滅。 阿明會重新迴到大海,他會用他的方式,去守護這片被戰爭染黑的大海,他會用他的歌聲,去喚醒那些沉睡的希望。 《雄獅之怒》所描繪的,並非一場宏大的史詩,而是一群普通人在極端環境下,所展現齣的堅韌與勇氣,是人性的復雜與光輝,是他們在時代的洪流中,努力尋找屬於自己的意義與價值。這是一個關於生存,關於希望,關於人性在戰爭的淬煉中,所綻放齣的,不同尋常的光芒的故事。即使是最年輕的生命,也可能擁有雄獅般不屈的怒吼,去對抗命運的不公,去守護心中最珍貴的信仰。

用戶評價

評分

從結構上講,這本書的處理手法非常大膽且充滿實驗性。它似乎並不滿足於傳統的綫性敘事,而是采用瞭一種碎片化、多視角的拼貼方式來構建整個故事的全貌。這種結構上的復雜性,一開始可能會讓人有點暈頭轉嚮,感覺綫索太多,難以把握重點。但是,一旦你適應瞭這種敘事節奏,就會發現這種看似混亂的安排,恰恰最能體現主題所要錶達的“世界的不確定性”和“個體經驗的破碎感”。不同的時間綫和不同角色的聲音交織在一起,形成瞭一種多層次的迴響,讓你不得不像拼圖一樣,將這些零散的信息點串聯起來,纔能最終看到一個完整的圖景。這種需要讀者主動參與建構意義的過程,極大地提升瞭閱讀的參與度和智力挑戰。它不是被動接受故事,而是主動參與創造故事的體驗,這在當代小說中是難能可貴的。

評分

這本書給我最深刻的印象,是它對社會底層群像的描摹,那種近乎殘酷的寫實主義讓人脊背發涼。作者沒有迴避那些生活中的醜陋、無奈和絕望,反而用一種近乎冷峻的視角,將這些邊緣人物的生活狀態毫不留情地展現在我們眼前。你會看到,在宏大的曆史背景下,個體是如何被時代碾壓得麵目全非,他們的尊嚴是如何在生存的重壓下逐漸瓦解。這種真實感,遠比那些刻意煽情的描寫來得更有力量。我能感受到作者對這些“小人物”的深切同情,但這種同情是剋製的,它不提供廉價的安慰,而是要求我們直麵人性的睏境。它迫使我跳齣自己的舒適圈,去思考那些我平時可能選擇性忽略的問題。閱讀過程中,我時常會感到一種沉重和壓抑,但這正是它成功的地方——它讓你“感覺”到瞭,而不僅僅是“知道”瞭。這是一部真正有重量感的作品,它承載著對時代的深刻反思。

評分

這本書的後勁實在太大瞭,讀完之後,世界觀似乎都被微妙地調整瞭幾個度。它沒有給齣任何簡單明瞭的答案或道德評判,這一點我極其欣賞。它將所有的矛盾都懸置在瞭那裏,任由讀者自己去消化、去爭論。更妙的是,它成功地塑造瞭幾個極其復雜、具有多麵性的女性形象,她們的智慧、韌性以及她們在父權社會中尋求自主的抗爭,寫得入木三分。我尤其喜歡作者處理女性情感時的那種細膩和深刻,她們的內心世界遠比外錶所展現的要豐富和復雜得多,她們的每一次妥協和反抗,都帶著一種曆史的必然感。讀這本書的過程,像是一次深入心靈的朝聖之旅,它讓我思考瞭關於自由、責任和個體價值的終極命題。每一次閤上書頁,都會有那麼幾秒鍾,我好像暫時忘記瞭自己是誰,完全沉浸在瞭那個虛構卻又無比真實的世界裏,這大概就是一部偉大作品的標誌吧。

評分

這本書真是讓人大呼過癮,讀起來就像是坐上瞭一趟急速上升的過山車,情節的跌宕起伏讓人根本停不下來。作者的筆觸極其細膩,對於人物內心世界的描摹簡直是神來之筆。你仿佛能透過字裏行間,真切地感受到角色們在麵臨抉擇時的那種撕扯與掙紮,那種在命運洪流中試圖抓住一絲希望的徒勞與執著。特彆是對於環境氛圍的渲染,那真是教科書級彆的。無論是陰鬱的雨夜,還是喧囂的街頭,那種沉浸感都讓人仿佛置身其中,呼吸都帶著故事的味道。我尤其欣賞作者在處理復雜人性時的那種毫不留情的真實,沒有絕對的好人或壞人,隻有在特定情境下做齣反應的“人”。每一次翻頁都充滿瞭期待,不知道下一個轉角又會帶來怎樣的衝擊,這種敘事節奏的掌控力,實在令人嘆服。這本書的格局很大,它不僅僅講述瞭一個故事,更像是一麵鏡子,映照齣我們時代裏許多難以言說的睏境與掙紮。讀完之後,那種迴味悠長的感覺,久久不能散去,讓人忍不住想再找一本類似風格的作品來慰藉一下這份閱讀後的空虛。

評分

不得不說,這部作品的語言風格簡直是獨樹一幟,充滿瞭老派文學的韻味,但又夾雜著一股子現代主義的鋒利。它不像那些快餐式的暢銷書那樣追求簡單的敘事流暢,反而更像是一首結構復雜的交響樂,每一個句子都經過瞭精心的打磨和布局。初讀可能會覺得有些晦澀,需要放慢速度,去品味那些看似尋常卻暗藏玄機的詞句搭配。作者似乎對“留白”的藝術有著極深的理解,很多重要的情感轉摺和背景交代都是含而不露的,全憑讀者自己去腦補和體會,這種互動性極大地增強瞭閱讀的深度。我發現自己常常會停下來,對著某一段描述反復琢磨,試圖捕捉到作者隱藏在字麵意義之下的深層意圖。這種閱讀體驗是需要投入精力的,但一旦進入狀態,那種智力上的滿足感是無與倫比的。它考驗著讀者的耐心與理解力,但迴報也是豐厚的,它提供瞭一種截然不同於當下主流敘事的審美體驗,非常值得那些追求文學性的讀者去探索。

評分

弗雷德裏剋又吻瞭吻她的脖子,但她還沒來得及對這種舉動作齣反應,風琴手就再次奏起瞭粗俗、刺耳的麯子。人們也都齊聲唱瞭起來,聲音嘶啞,揚揚得意。一時間,瑪格麗特弄不懂這到底是什麼歌麯。還在維也納的時候,她曾聽到過一兩次,都是偷聽到的,沒人公開唱。此刻,一夥男人喝醉瞭酒,大著舌頭,聲嘶力竭地吼著,詞句都糾纏在一起,她根本就聽不清。

評分

幼獅

評分

很好,就是書封麵有點髒

評分

美國參與瞭二戰,作為所謂的正義、解放之師,但戰爭中是否真的有正義可言?德軍最終戰敗,並非敗給瞭美軍,英軍,或蘇俄,大概在作者看來,真正擊潰德軍的力量唯來自“萬軍之耶和華”。如果有人妄圖在戰爭中將自己標榜為正義、解放之師,那真是幼稚而可笑。在作者的筆下,二戰中的美軍與德軍同樣殘酷無情,又同樣可悲可嘆,他們隻是身著代錶不同國傢的軍裝,布料包裹下的靈魂同樣如此脆弱,令人疼惜又憐憫。

評分

第一天下單第二天就收到瞭,物流很快!滿意!

評分

與戰地鍾聲齊名的書,以前未領略其風采。書質量相當好,軟皮本我的大愛。後續上圖

評分

書名《幼獅》,原文為“The Young Lions”,在聖經中有多處齣現過the young lions, 一些基督徒認為是指美國,因為這隻獅子強壯而年幼,正如美國的勢力及它的曆史。而作者在這裏大概是指戰場上這些年輕人吧。在開篇扉頁上也恰恰印著聖經舊約中那鴻書的一句話:萬軍之耶和華說:“我與你為敵,必將你的車輛焚燒成煙,刀劍也必吞沒你的少壯獅子。我必從地上除滅你所撕碎的,你使者的聲音必不再聽見。”(原文為:"I am against you," declares the LORD Almighty. "I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard." )

評分

書的塑料包裝破瞭,必須批評。書還是不錯的。

評分

“玫瑰,玫瑰,草原上的紅玫瑰。”人們齊聲高唱。蘭格曼老頭兒聲音最高,像公牛那般吼叫,樣子讓人覺得滑稽可笑。瑪格麗特也跟大夥一塊兒唱著。她的目光掃過壁爐,逐一打量十幾個歌唱者。在整個屋子裏,隻有一人保持沉默。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有