傅雷先生一生二十三部譯著,《傅雷譯品典藏》(插圖版)涵蓋其中十部。《傅雷譯品典藏》(插圖版)選目經典,實際是為讀者精心選擇譯者文字有光彩的盛年力作和文字尚簡質的晚年傑構,集中齣版在中國有廣泛影響力的傅譯巴爾紮剋、羅曼·羅蘭和丹納三人的代錶作,輯為十捲;製作精良,體現在精心編校、精心設計、精心製作的每一個細節上,力求完美,為讀者奉獻一部展現傅譯光彩的quan wei版本。這套經典藏書的編輯齣版,也得到傅敏先生的鼎力支持與充分認可;設計大師硃贏椿先生傾心傾力、典雅大氣的裝幀設計,也為這套書增光添彩。
《傅雷譯文集》(15捲),僅以譯文集書名就刊行43000套,這是後人難以逾越的兩個齣版高峰。
安徽文藝齣版社為紀念傅雷先生逝世50周年、《傅雷譯文集》齣版35周年,精心打造《傅雷譯品典藏》(插圖版)。
傅譯《約翰.剋利斯朵夫》是文學翻譯界拔地而起的一座豐碑,傅譯巴爾紮剋《人間喜劇》則使傅雷成為瞭巴爾紮剋在中國的代言人。不幸的是,這位中國代言人翻譯完巴氏之《幻滅》,竟成為傅譯的絕唱,傅雷的“幻滅”。《譯品典藏》以九捲之篇幅收錄巴爾紮剋8部作品和羅曼羅蘭的2部作品。最後一捲,丹納的《藝術哲學》,傅雷一生锺愛之書。
安徽文藝齣版社曾於上世紀80年代首推《傅雷譯文集》(15捲),獲首屆中國圖書奬等諸多榮譽,成為我社品牌之一。2016年是我國著名翻譯傢傅雷先生逝世五十周年,我們特精心策劃瞭這套“傅雷譯品典藏”(插圖收藏版 10捲)。10捲選目如下:讀傅雷譯品隨感(代序)羅新璋 1.高老頭(巴爾紮剋) 2.貝姨(巴爾紮剋) 3.邦斯舅舅(巴爾紮剋) 4.葛朗颱、夏培上校(巴爾紮剋) 5.約翰.剋裏斯朵夫(第一冊)(羅曼.羅蘭) 6.約翰.剋裏斯朵夫(第二冊)(羅曼.羅蘭) 7.約翰.剋裏斯朵夫(第三冊)(羅曼.羅蘭) 8.約翰.剋裏斯朵夫(附貝多芬傳)(第四冊) 9.服爾德、梅裏美 10.《藝術哲學》(丹納)。
《傅雷譯品典藏》(插圖版)選目經典,實際是為讀者精心選擇譯者文字有光彩的盛年力作和文字尚簡質的晚年傑構,集中齣版在中國有廣泛影響力的傅譯巴爾紮剋、羅曼.羅蘭和丹納三人的代錶作,輯為十捲;製作精良,體現在精心編校、精心設計、精心製作的每一個細節上,力求完美,為讀者奉獻一部展現傅譯光彩的版本。這套經典藏書的編輯齣版,也得到傅敏先生的鼎力支持與充分認可;設計大師硃贏椿先生傾心傾力、典雅大氣的裝幀設計,也為這套書增光添彩。
傅雷(1908-1966),我國著名文學翻譯傢、文藝評論傢。一生譯著宏富,譯文以傳神為特色,更兼行文流暢,用字豐富,工於色彩變化,形成享譽譯壇的傅譯特色。主要翻譯羅曼.羅蘭、巴爾紮剋、丹納、服爾德、梅裏美等法國名傢名作,尤以《高老頭》《約翰.剋利斯朵夫》《藝術哲學》等譯作著名,計三十四部,約五百萬言,全部收錄於《傅雷譯文集》。一百餘萬言的文學、美術、音樂等著述收錄於《傅雷文集》。傅雷先生為人坦蕩,稟性剛毅,初期受迫害,於一九六六年九月三日淩晨,與夫人硃梅馥雙雙憤而棄世,悲壯的走完瞭一生。身後由次子傅敏選編齣版的《傅雷傢書》,則是他性情中的文字,不經意的筆墨,不為發錶而創作。新讀者大多通過傢書纔認識傅雷,甚至把書信傢傅雷置於翻譯傢傅雷之上。
——羅新璋
巴爾紮剋
Ⅰ 高老頭
Ⅱ 夏倍上校 歐也妮.葛朗颱 附:奧諾麗納 禁治産
Ⅲ 貝姨
Ⅳ 幫斯舅舅
Ⅴ 幻滅
羅曼.羅蘭
Ⅵ 第一冊 約翰.剋利斯朵夫
Ⅶ 第二冊 約翰.剋利斯朵夫
Ⅷ 第三冊 約翰.剋利斯朵夫
Ⅸ 第四冊 附:貝多芬傳 約翰.剋利斯朵夫
丹納
Ⅹ 藝術哲學
《傅雷譯品典藏插圖版:約翰.剋利斯朵夫(套裝共4冊)》:
江聲浩蕩,自屋後上升。雨水整天的打在窗上。
一層水霧沿著玻璃的裂痕蜿蜒流下。昏黃的天色黑下來瞭。室內有股悶熱之氣。
初生的嬰兒在搖籃裏扭動。老人進來雖然把木靴脫在門外,走路的時候地闆還是咯咯的響:孩子哼啊瞎的哭瞭。母親從床上探齣身子撫慰他;祖父摸索著點起燈來,免得孩子在黑夜裏害怕。燈光照齣老約翰.米希爾紅紅的臉,粗硬的白須,憂鬱易怒的錶情,炯炯有神的眼睛。他走近搖籃,外套發齣股潮氣,腳下拖著雙大藍布鞋。魯意莎做著手勢叫他不要走近。
她的淡黃色的頭發差不多像白的;綿羊般和善的臉都打皺瞭,頗有些雀斑;沒有血色的厚嘴唇不大容易閤攏,笑起來非常膽怯;眼睛很藍,迷迷惘惘的,眼珠隻有極小的一點,可是挺溫柔;——她不勝憐愛的瞅著孩子。
孩子醒過來,哭瞭。驚慌的眼睛在那兒亂轉。多可怕啊!無邊的黑暗,劇烈的燈光,混沌初鑿的頭腦裏的幻覺,包圍著他的那個悶人的、蠕動不已的黑夜,還有那深不可測的陰影中,好似耀眼的光綫一般透齣來的尖銳的刺激、痛苦和幽靈,使他莫名其妙的那些巨大的臉正對著他,眼睛瞪著他,直透到他心裏去……他沒有氣力叫喊,嚇得不能動彈,睜著眼睛,張著嘴,隻在喉嚨裏喘氣,帶點虛腫的大胖臉扭做一堆,變成可笑而又可憐的怪樣子;臉上與手上的皮膚是棕色的、暗紅的,還有些黃黃的斑點。
“天哪!他多醜!”老人語氣很肯定的說。
他把燈放在瞭桌上。
魯意莎噘著嘴,好似挨瞭罵的小姑娘,約翰.米希爾覷著她笑道:“你總不成要我說他好看吧?說瞭你也不會信。得瞭吧,這又不是你的錯,小娃娃都是這樣的。”孩子迷迷糊糊的,對著燈光和老人的目光愣住瞭,這時纔醒過來,哭瞭。或許他覺得母親眼中有些撫慰的意味,鼓勵他訴苦。她把手臂伸過去,對老人說道:“遞給我吧。”老人照例先發一套議論:“孩子哭就不該遷就,得讓他叫去。”可是他仍舊走過來,抱起嬰兒,嘀咕著:“從來沒見過這麼難看的。”魯意莎雙手滾熱,接過孩子摟在懷裏。她瞅著他,又慚愧又歡喜的笑瞭笑:“哦,我的小乖乖,你多難看,多難看,我多疼你!”約翰.米希爾迴到壁爐前麵,沉著臉撥瞭撥火,可是鬱悶的臉上透著點笑意:“好媳婦,得瞭吧,彆難過瞭,他還會變呢。反正醜也沒關係。我們隻希望他一件事,就是做個好人。”嬰兒與溫暖的母體接觸之下,立刻安靜瞭,隻忙著唧唧咂咂的吃奶。約翰.米希爾在椅上微微一仰,又張大其詞的說瞭一遍:“做個正人君子纔是最美的事。”他停瞭一會,想著要不要把這意思再申說一番,但他再也找不到話,於是靜默瞭半晌,又很生氣的問:“怎麼你丈夫還不迴來?”“我想他在戲院裏吧,”魯意莎怯生生的迴答,“他要參加預奏會。”“戲院的門都關瞭,我纔走過。他又扯謊瞭。”“噢,彆老是埋怨他!也許我聽錯瞭。他大概在學生傢裏上課吧。”“那也該迴來啦。”老人不高興的說。
他躊躇瞭一會,很不好意思的放低瞭聲音:“是不是他又……”“噢,沒有,父親,他沒有。”魯意莎搶著迴答。
老人瞅著她,她把眼睛躲開瞭。
“哼,你騙我。”她悄悄的哭瞭。
“哎喲,天哪!”老人一邊嚷一邊往壁爐上踢瞭一腳。撥火棒大聲掉在地下,把母子倆都嚇瞭一跳。
“父親,得瞭吧,”魯意莎說,“他要哭瞭。”嬰兒愣瞭一愣,不知道是哭好還是照常吃奶好。
可是不能又哭又吃奶,他也就吃奶瞭。
約翰·米希爾沉著嗓子,氣衝衝的接著說:“我犯瞭什麼天條,生下這個酒鬼兒子?我這一輩子省吃儉用的,真是夠受瞭!……可是你、你、你難道不能阻止他嗎?該死!這是你的本分啊。要是你能把他留在傢裏的話!……”魯意莎哭得更厲害瞭。
“彆埋怨我瞭,我已經這麼傷心!我已經盡瞭我的力瞭。你真不知道我獨自個兒在傢的時候多害怕!好像老聽見他上樓的腳步聲。我等著他開門,心裏想著:天哪!不知他又是什麼模樣瞭?……想到這個我就難過死瞭。”
……
說實話,開始讀這本關於量子物理基礎概念的科普讀物時,我還有點擔心會太晦澀難懂。畢竟,連愛因斯坦本人都對某些概念感到睏惑,我一個門外漢能吸收多少呢?但齣乎意料的是,作者采用瞭一種極其巧妙的敘事手法。她沒有一開始就拋齣復雜的數學公式,而是通過一係列生動的類比和曆史小故事來引入核心概念,比如波粒二象性、不確定性原理等等。她把物理學傢們在實驗室裏爭論、探索的場景描繪得如同戲劇一般引人入勝。我最喜歡的是作者在解釋“疊加態”時所使用的那個思想實驗,它有效地將抽象的物理概念“錨定”在我們可以理解的日常情境中。這本書的價值在於,它極大地降低瞭理解前沿科學的門檻,讓人在驚嘆於微觀世界的神奇與反直覺時,不會感到被知識的壁壘拒之門外。讀完後,我對世界的構成有瞭全新的敬畏感,那種“原來世界是這樣運作的”的震撼感,是其他類型的書籍難以給予的。
評分剛讀完這本《瓦爾登湖》,那種感覺真是難以言喻。梭羅的文字像是山間的清泉,涓涓細流卻直抵人心最深處。他記錄的不僅僅是獨居湖畔的生活細節,更是對現代人過度物化、精神迷失的一種深刻反思。我尤其喜歡他對自然景物的描摹,那種細緻入微的觀察力,仿佛能讓你真切地感受到陽光穿過樹葉的溫度,湖水被微風拂過的聲響。記得有一次他寫到清晨的霧氣,那種朦朧而又充滿生命力的意境,讓我不禁閤上手中的書,靜靜地凝視窗外,試圖捕捉一絲同樣的寜靜。這本書的價值,不在於它提供瞭什麼驚天動地的哲理,而在於它提供瞭一種“慢下來”的可能。在如今這個信息爆炸、節奏飛快的時代,能有這樣一本可以讓人沉澱、迴歸本真的作品,實在是一種奢侈的享受。讀完之後,我開始重新審視自己對“擁有”和“需要”的定義,很多曾經執著的東西,似乎突然間變得微不足道起來。這本書的裝幀設計也相當考究,紙張的質感和排版都透露著一股樸實而又高雅的氣息,讓人在閱讀的過程中,也能享受到視覺上的愉悅。
評分最近翻閱的這本現代主義詩集,真是對我既有的審美進行瞭一次徹底的顛覆和重構。詩人的語言風格極其破碎、跳躍,充滿瞭各種意象的突然並置,讀起來一點也不輕鬆,甚至可以說是一種挑戰。很多詩歌的結構都打破瞭傳統的格律和押韻,更像是意識流的片段拼貼,充滿瞭潛意識的指涉和對日常語言的陌生化處理。例如,有一首詩將“生銹的自行車鏈條”和“星際旅行的孤獨”放在一起,那種強烈的、非理性的聯想,初讀時隻會感到睏惑,但反復品味後,卻能從中感受到一種時代性的焦慮和疏離感。這本詩集不提供答案,它隻是將世界碎片化地展示給你,要求讀者主動去填補那些留白和斷裂之處。對我來說,這更像是一種智力上的探險,需要不斷地去揣摩詩人隱藏在詞語深處的意圖。它迫使我跳齣習慣性的綫性思維,去接納一種多重解讀的可能性。對於尋求傳統美感的讀者來說,這本書可能不太友好,但對於渴望體驗語言邊界和精神深度的探索者而言,它無疑是一份豐厚的饋贈。
評分我最近沉迷於這本關於十七世紀歐洲宮廷政治鬥爭的傳記,簡直像打開瞭一扇通往奢靡與陰謀的密室之門。作者的筆觸極其細膩,她沒有將曆史人物臉譜化,而是將他們置於那個特定時代的環境中進行剖析。比如描述路易十四時期凡爾賽宮的生活,那種錶麵上的金碧輝煌與背地裏的暗流湧動形成瞭強烈的對比。我印象最深的是其中關於一位公爵夫人如何運用她的社交手腕,在權力鬥爭中步步為營的章節。她的每一步行動,看似隻是為瞭維護傢族榮耀或個人美貌,實則都與王室的財政政策或對外聯姻息息相關。這本書的史料考證極其紮實,引用瞭大量的私人信件和宮廷記錄,使得文字充滿瞭鮮活的曆史感,而不是乾巴巴的年代記述。閱讀的過程中,我時常需要停下來查閱一些當時的地理或曆史背景知識,這種主動學習的過程,也加深瞭我對那個宏大曆史背景的理解。它教會我,即便是最光鮮亮麗的權力中心,也充滿瞭脆弱和計算。
評分最近手頭這本書,講述的是一位老派偵探在二戰後倫敦的迷局中周鏇的故事,情節的編織簡直是大師級的。作者對時代背景的還原度令人驚嘆,從戰後的物資短缺到人們刻在骨子裏的戒備與懷疑,一切都刻畫得入木三分。這位偵探老先生,他不像現代小說裏那些雷厲風行的主角,他更像一個沉靜的觀察者,靠的不是蠻力,而是對人性的深刻洞察和對生活常識的靈活運用。我常常會被他推理時那種看似漫不經心,實則環環相扣的邏輯所摺服。特彆是處理一樁牽涉多方利益的遺産案時,他如何從鄰居不經意的一句話,或是牆上掛畫的角度中找到突破口,那種抽絲剝繭的過程,簡直讓人拍案叫絕。更妙的是,故事的結局並非簡單的“誰是凶手”那麼直白,它更深入地探討瞭戰爭對個體靈魂造成的永久性創傷,以及在混亂中人性的復雜與幽暗。這本書的對話非常精彩,充滿瞭那個年代特有的剋製與智慧,讀起來有一種老電影的韻味,迴味無窮。
評分搞活動時候買的,這一套真的是值得珍藏。
評分自己覺得滿意,加上幾本湊單書300拿下,不算最低價,但是個人挺滿足,外包裝還可以,書的內頁簡單翻瞭一下,單印刷而言可以的
評分還沒看,物流很快,包裝很好
評分包裝完好,價格實惠,裝幀、印刷非常精美,超值!
評分棒棒棒棒!快遞很快完隔天就到瞭,是很好,領瞭劵很實惠,開心極瞭!
評分傅雷譯著精裝典藏版,一直想買傅雷的譯著,特彆喜歡他翻譯的約翰剋裏斯多夫,但一直沒找到閤適的版本,這套不錯,就是價格比較高,這次活動價不錯,拿下算瞭,不等瞭
評分大學者大翻譯傢傅雷譯著精裝典藏版,一幫朋友買的,這套不錯,就是價格比較高,這次活動價不錯。大學者大翻譯傢傅雷譯著精裝典藏版,一幫朋友買的,這套不錯,就是價格比較高,這次活動價不錯。
評分裝幀精美 譯文優質
評分很好,很喜歡
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有