深圳人

深圳人 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

薛忆沩 著
图书标签:
  • 深圳
  • 城市观察
  • 人文社科
  • 社会变迁
  • 改革开放
  • 移民
  • 城市生活
  • 广东
  • 当代中国
  • 口述历史
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 华东师范大学出版社
ISBN:9787567565906
版次:1
商品编码:12160975
包装:精装
开本:32开
出版时间:2017-08-01
用纸:胶版纸
页数:264
字数:124000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

  一部走向世界的作品集,一组引起共鸣的普通人,“深圳人”惊艳加拿大!英译本在国际文学节获奖!法译本成主流媒体头版新闻!
  2016年9月,薛忆沩的“深圳人系列小说”《Shenzheners》(译自《出租车司机》,华东师大出版社2013年出版)在加拿大推出英文版后,“惊艳”西方,不仅引起当地读者的广泛兴趣,西方主流媒体更给予大幅版面介绍。
  2017年3月,加拿大“蓝色都市”国际文学节将本年度的“多元文化”奖授予薛忆沩,以表彰他第一部被译成英文的短篇小说集对当地文化生态做出的贡献,薛忆沩也成为该文学节举办20年来首位获奖的华人作家。
  2017年8月,“深圳人系列小说”以《深圳人》为书名,修订后重新面世。用12个短篇,包括《出租车司机》、《女秘书》、《同居者》、《神童》等,描摹“深圳人”的世像百态。
  《深圳人》关注的是中国‘年轻的’城市里从来就被文学忽略的脆弱和内心

内容简介

  《深圳人》这本小说集用12个短篇描摹了“深圳人”的世像百态,包括《出租车司机》、《女秘书》、《同居者》、《神童》等。这些小说在刊发时无一不引发社会各界高度关注与好评,其中,写于2000年的《出租车司机》,是世纪之交中国引人注目的短篇小说,多年来被反复选入各种“读本”和“选本”,在读者中产生了特殊和持久的影响。众多评论家认为,这篇小说完美地体现了作者“节制”的美学原则,用词和用情都恰如其分,不可有任何的增减。

作者简介

薛忆沩,生于郴州,长于长沙,现居蒙特利尔。从北京航空航天大学获计算机科学与工程学士学位,从蒙特利尔大学获英美文学硕士学位,从广东外语外贸大学获语言学与应用语言学博士学位。1996—2002年任教于深圳大学文学院。2006—2007年为《南方周末》及《随笔》杂志撰写读书专栏。2009—2010年受聘为香港城市大学访问学者。2013年受聘为中山大学高等人文研究院驻院学人。1991年获台湾《联合报》文学奖。2014年及2015年连续获得华语文学传媒大奖“年度小说家”提名。
主要出版作品有:长篇小说《《遗弃》(2012年深圳读书月“年度十大好书”、《白求恩的孩子们》(台湾版)、《一个影子的告别》(台湾版)、《空巢》(2014年深圳读书月“年度十大好书”及《南方都市报》2014年度“十大中文小说”)、《希拉里 密和 我》;小说集《不肯离去的海豚》、《流动的房间》(2013年新版)、《首战告捷——“战争”系列小说》(《南方都市报》2013年度“十大中文小说”)、《出租车司机——“深圳人”系列小说》(2013年度“中国影响力图书奖)、《十二月三十一日》;随笔集《文学的祖国》、《一个年代的副本》、《与马可?波罗同行》、《献给孤独的挽歌——从不同的方向看“诺贝尔文学奖”》、《薛忆沩对话薛忆沩——“异类”的文学之路》、《伟大的抑郁》。

精彩书评

  NULL

目录

新版序
原版序
母亲
小贩
物理老师
出租车司机
女秘书
剧作家
两姐妹
文盲
同居者
神童
“村姑”
父亲

精彩书摘

  《深圳人》:
  突然,我决定不去送他了。他对我的决定没有什么特别的反应。我只是说我有点累。他好像想说什么,最后又什么也没有说。他的手提包是我五年前送给他的生日礼物。他从拆开包装的那一天起就一直在使用着它。可是,他从来没有说过是不是喜欢它。他的话总是那样的少。他从来没有说过是不是喜欢我为他买的任何东西,就像他从来没有说过他是不是喜欢我一样。他将一叠皱巴巴的文件塞进手提包里,好像想说什么,最后又什么也没有说。然后,他拍了拍两侧的裤口袋,确认自己没有忘记钱包和证件。这是他出门前的标志性动作。然后,他冲着我们儿子的房间喊道:“要认真做好作业啊。”刚才我们的儿子悄悄地问我,他是不是可以跟我们一起去检查站。当我告诉他我自己都不会去的时候,他显得有点吃惊。接着,我又提醒他,他的数学作业还没有做完呢。我的提醒令这个孩子非常沮丧。他低着头回到自己的房间里去了。昨天他的家庭教师告诉我,尽管已经做过不少的练习,这个孩子还是不太熟悉将无限循环小数转化为分数的步骤。
  他关防盗门的时候还是像平常那样非常用力。多年以来,那种金属碰撞出来的声音就像他稀少的言辞一样并没有激起我的反感。可是上星期他离开的时候,我好像是第一次听到了那种激烈的碰撞。那种多年来我已经习以为常的声音突然变得让我难以忍受,无法忍受。在去检查站的路上,我一句话也没有说。我甚至没有说:“你一路上小心一点。”或者“小心你的钱包。”这是每次分手的时候我都会说的最后一句话。但是,那种碰撞的噪音依然在我的耳边回荡。对它的反感压抑着我的情绪。我什么也不想说。我什么也没有说。在检查站的入口,他照例说:“你回去吧。”他的话让我有一种如释重负的感觉。我转背就走了,什么话也没有说。我记得以前在我们分手以后,我总是回过头去看他。他的个子不高,很快就会淹没在熙熙攘攘的人群里。但是我还是回过头去。我相信我能够看见他。我也相信他能够看见我在看着他。我记得很清楚,以前我总是这样的。可是最近这几次分手之后,我不再回头去看他了。我不记得这种改变究竟是从哪一天开始的。它来得非常自然,非常平和,一开始甚至都没有引起我自己的注意。最近这几次分手之后,我马上就往回走。在拥挤的通道里,我偶尔会去留心一下迎面而来的其他人,比如那些兴致勃勃的外国人或者那些无所事事的小商贩。但是,我不再回过头去目送着他走远了。我非常不安,急着回家去看管我们的儿子。我不希望他在电视机前坐得太久。我希望他的作业做得非常认真。
  我们在楼层的电梯问分手。他对我突然的决定没有什么特别的反应。像上星期一样,我也没有说我过去肯定会说的最后那句话。我过去提醒他小心他的钱包是因为他在过关的时候真的丢过一次钱包。他用了将近半年的时间才从那次丢失的阴影中挣脱出来。他非常难受不是因为他丢掉了夹在钱包里的那些重要的证件,而是因为钱包里有一张我们的儿子三岁生日那天拍的照片。那是他最喜欢的照片。他担心得到了他的钱包的人会粗暴地对待那张照片,对着它冷笑或者将它撕碎扔掉。在他看来,那就像是对我们的儿子的虐待。他用了将近半年的时间才摆脱了对那种虐待的想象。
  谈论起我们的儿子,他总是说他“小时候”是如何如何地好。这种说法通常不是对过去的夸奖,而是对现在的不满或者批评。我不知道他的这种固执的怀旧说明他不在乎这个孩子的成长,还是太在乎这个孩子的成长。这个孩子长大以后,他们之间没有一次称得上是“交流”的谈话。我奇怪刚才我们的儿子为什么会突然提出来去送他。他已经十二岁了。他以前从来没有提出过这样的要求。这么多年了,这个孩子通常只是在周末才能够见到他。他更像是定期来访的客人,而不是命中注定的父亲。见面的时候,他有时候会问及我们的儿子最近有没有考试或者考试的成绩怎么样。但是,他好像从来没有期待过他的回答。那些一成不变的问题好像只是社交场合下的应酬。我们的儿子对他甚至都没有敬畏和恐惧,因为他感觉不到他对他的责任和管束。所有的亲戚朋友都说他是一个好父亲。所有的亲戚朋友也都说他是一个好丈夫。因为他总是在星期五晚上从边境的那一边回来。他回家以后总是带我们去很好的餐馆吃饭。在餐馆里,我们的儿子总是靠近我坐着。我有时候会利用这个机会在他父亲面前抱怨一下他在过去的一个星期里学习不够认真或者电视看得太多。他的反应总是一成不变:他会盯着我们的儿子看一下,然后心不在焉地批评说:“那怎么可以呢?!”或者“那不可以!”我觉得他好像是在盯着自己的一个下属,而不是自己的儿子。我们的儿子通常什么话都不说。但是,他偶尔也会抱怨一下,比如抱怨餐馆的菜还不如我在家里做的好吃。这个孩子根本就不愿意出来吃饭,我知道。他不想错过了令他着迷的那个电视节目。
  ……

前言/序言

回归母语的“深圳人”(代序)

2013年初,在“深圳人”系列小说准备结集出版的前夕,我对小说集的书名仍然犹豫不决。我在《深圳人》和《出租车司机》之间犹豫。我在“深圳人”系列小说受英语文学的影响和它对中国文学的影响之间犹豫。最后,“虚荣心”帮助我做出了决定。因为短篇小说《出租车司机》是小说集里最为中国读者和学者熟悉和喜爱的作品,加上它也是小说集里最早完成的作品和唯一完成于深圳及中国的作品,我最后决定用它的题目做小说集的书名,而让“深圳人”屈居副标题之中。小说集出版之后获得的关注和赞誉多少也是对这个选择的肯定。
我完全没有想到,这部小说集会成为我第一部跨越母语边界的作品。2015年春天,当我的出版商第一次与我讨论小说集英语译本出版计划的时候,我提出的第一个建议就是为了强调它与英语文学经典Dubliners(《都柏林人》)之间的联系,改用Shenzheners(《深圳人》)做它的书名,尽管这是在目前的任何英语词典里都不存在的词。出版商欣然的接受让我立刻亢奋起来。一段神奇的文学之旅就这样开始了。借助与精致的原作遥相呼应的翻译,Shenzheners将“中国最年轻的城市”带到了地球的另外一侧。
我的这第一个英语译本于2016年9月9日在加拿大正式出版发行,其中包括了原作中的九篇作品(《同居者》《女秘书》和《文盲》这三篇作品因为整体篇幅上的考虑被排除在外)。在随后短短半年多的时间里,这部短篇小说集不仅在新的语言环境中获得了可观的声誉和可喜的销量,还在蒙特利尔的国际文学节上获了奖。它也很快激起了加拿大另外一种官方语言的热情关注,由一位迷恋深圳又痴情文字的当地知名作家翻译的法语译本将在明年春天正式出版发行。而最让我感动的是,在这短短半年多的时间里,我多次在住处附近的街边被热心的读者拦住:他们与我细致地讨论起了“深圳人”的性格和命运,他们对我笔下那些小人物的遭遇充满了理解和同情。这是我在这部作品的母语世界里都没有经历过的情况。
通过这部短篇小说集,越来越多的英语读者不仅熟悉了Shenzheners这样一个在目前的任何一部英语词典里都还不存在的词,也认识或者更加认识了“深圳”这座他们以前根本就不关心或者甚至根本就不知道的城市。中国的奇迹用文学的方式打开了一座座异域的迷宫……有人说,不断扩散的兴趣和好奇也许会让Shenzheners这个读起来有点拗口的生词出现在将来的英语词典里。
在这样的文学背景之下,“深圳人”系列小说集在母语世界里的重现绝不是这部作品生命的简单延伸。它更是一种升华,一次新生。怀着对母语至深的眷恋,《深圳人》向母语世界里的读者发出了阅读的呼唤。它渴望着通过母语的激情获得用其他的方式无法获得的升华和新生。
这些年来,一直有人问我,我笔下的这些“深圳人”到底生活在哪里。我总是用《出租车司机》腰封上的那一句话来回答:“几乎没有人是真正的深圳人,几乎所有人都是真正的‘深圳人’。”“深圳人”系列小说在英语世界里获得的认同正好证实了我的这种说法。而我相信,母语世界的读者对它新一轮的阅读会继续证实这种说法。
现在,就让我们开始这新一轮的阅读吧。


薛忆沩
二零零七年四月二十九日于蒙特利尔。












《山海之外》 引言 这是一次穿越光阴的旅程,一次对未曾言说的故土的深情回望。在时代的洪流中,总有一些事物,它们如同埋藏在泥土深处的种子,沉默而有力,孕育着不为人知的力量。本书并非对过往的简单追溯,而是一种审视,一种对那些在时间长河中悄然改变、又深刻影响了我们的“风景”的探寻。我们试图剥开那些被习惯和日常所覆盖的表象,去触碰那些构成我们当下精神肌理的源头,去理解那些在我们集体记忆中,或被遗忘,或被重塑的元素。 第一章:潮汐前的低语 在踏上这片土地的最初,它还未曾被高楼林立的喧嚣所笼罩,也未被“效率至上”的逻辑所定义。这里是自然的画布,是生命最初的栖息地。当我们将目光投向那些模糊的历史碎片,我们看到的是一片广袤的湿地,是蜿蜒的河流,是生机勃勃的红树林。那些生活在这里的先民,他们的身影与这片土地的脉搏一同起伏。他们以最古老的方式,与自然对话,从海的馈赠中汲取养分,从土地的怀抱中获得安宁。 这一章,我们不去描绘具体的历史事件,不去刻画某位传奇人物。我们关注的是一种“氛围”,一种在现代都市的快节奏中几乎被遗忘的“慢”与“静”。试想一下,当清晨的第一缕阳光穿透薄雾,落在宁静的水面上,芦苇轻摇,鸟儿啼鸣,那是怎样的景象?当夜幕降临,星辰点点,海浪轻拍岸边,那是怎样的声音?这些感官的体验,构成了这片土地最初的底色。我们试图用文字去捕捉那种原始的生命力,那种与自然共生而产生的朴素的智慧。 这不仅仅是地理的描绘,更是情感的铺垫。它是一种怀旧,但并非无病呻吟的伤感;它是一种对根源的探寻,但并非执着于过去不放。相反,它是为了更好地理解现在,理解那些看似突兀的转变,其背后潜在的逻辑和历史痕迹。这片土地的“低语”,是对我们当下所有喧嚣的最好注解,也是对未来方向的一种无声的提示。 第二章:沙洲上的足迹 历史的长河并非平缓流淌,它常常在某些节点激起惊涛骇浪。当外界的文明之风吹拂而至,当新的生产力和新的思想观念交织,这片土地开始展现出它惊人的可塑性。然而,这不是一场单方面的征服,而是一场复杂的融合与碰撞。 在这一章,我们不打算详细列举每一项具体的经济政策,也不打算分析每一份政府报告。我们关注的是那些在“沙洲”上留下的“足迹”——那些在悄然改变着这片土地肌理的“人”的故事,以及那些在时代变迁中沉淀下来的“精神”。 想象一下,那些第一批响应号召,怀揣梦想来到这片土地的人们。他们可能来自全国各地,带着不同的口音,不同的文化背景,却有着共同的期盼。他们在这片充满机遇但也充满挑战的土地上,挥洒汗水,倾注智慧。他们可能是一群工程师,在荒地上规划着未来的蓝图;他们可能是一群开拓者,用双手搭建起简陋的厂房;他们也可能是一群艺术家,用色彩和线条描绘着新的希望。 我们不去追究他们的具体成就,不去赞扬他们的伟大功勋。我们关注的是他们身上体现出的那种“敢闯敢试”的精神,那种“不怕失败”的韧性,那种“开放包容”的态度。这些特质,如同沙洲上的足迹,虽然可能被潮水冲刷,但它们留下的痕迹,却深深地烙印在这片土地的基因之中。 这些“足迹”也代表着一种价值观的形成。在效率和速度的追求中,也孕育着对创新和变革的鼓励。在物质的极大丰富背后,也潜藏着对生活品质和精神追求的思考。我们试图捕捉的,正是这种复杂而动态的演变过程,是人类活动在这片土地上留下的生动印记。 第三章:红树林的呼吸 时间的车轮滚滚向前,曾经的“沙洲”已经生长出繁茂的“红树林”。这片红树林,象征着这片土地的成熟,象征着它在世界的舞台上,已经拥有了自己的独特生态系统。然而,正如红树林一样,它的生命力并非仅仅在于其表面的繁茂,更在于其根系的深厚,在于其内部的循环与平衡。 在这一章,我们不去分析具体的GDP增长数字,也不去评估每一项产业的国际竞争力。我们关注的是这片“红树林”的“呼吸”——它如何在新时代的浪潮中,保持着自身独特的生命力,又如何与外部世界进行着深度的互动。 这片红树林,既是我们共同的家园,也是我们精神的栖息地。它承载着我们的梦想,也承载着我们的忧虑。我们看到,在这片土地上,科技创新如同雨露,滋养着生命的成长;人文艺术如同阳光,照亮着心灵的空间;生活方式的多元化,如同丰富的生态,让这片土地充满活力。 然而,当我们审视这片红树林时,我们也看到了它所面临的挑战。高速发展带来的环境压力,日新月异的科技变革对传统价值观的冲击,以及如何在日益复杂的世界格局中,找到自己的位置,保持独立而开放的姿态。 这一章,我们试图去描绘一种“状态”,一种在繁荣之下,依旧保持着警醒和反思的状态。它不是对成就的沾沾自喜,也不是对困难的过度渲染。它是一种对当下“生活”本身的细致观察,是对构成我们日常生活的点点滴滴的梳理。我们关注的,是那些在繁忙的城市生活中,依然闪烁着人性的光辉,依然孕育着希望的细微之处。 第四章:海的远方与岸的呼唤 正如红树林,它扎根于土壤,却也与广阔的海洋紧密相连。这片土地,既拥有着“海的远方”——那种面向世界的开放姿态,那种对未知的好奇与探索;也始终有着“岸的呼唤”——那种对根源的眷恋,那种对家园的归属感。 在这一章,我们不再聚焦于内部的演变,而是将目光投向更广阔的背景。我们思考的是,在这片土地上成长起来的“人”,他们如何带着这片土地的烙印,走向更远的“海的远方”。他们的视野,他们的能力,他们的价值观,如何在这片土地的滋养下,得以拓展和升华。 同时,我们也反思“岸的呼唤”。当人们在远方创造价值、实现梦想的同时,他们内心深处,是否依然有着对这片“岸”的牵挂?这种牵挂,是关于亲情、友情,更是关于一种情感的归属,一种精神的故乡。 这并非是关于离散与回归的简单叙事,而是一种更加辩证的思考。它关乎身份的认同,关乎文化的传承,关乎在一个日益全球化的时代,如何保持个体的独特性,同时又能融入更广阔的集体。 我们试图在这最后的篇章里,营造一种“回响”,一种对过往的审视,对当下的感悟,以及对未来的期许。这片土地的故事,并非就此结束,它将随着每一个生活在这片土地上的人,以及从这片土地走出去的人,继续书写下去。 结语 《山海之外》是一本关于“看见”的书。它看见了被遗忘的根基,看见了生长的轨迹,看见了呼吸的节奏,也看见了远方与故土的牵引。它不是一本教科书,也不是一本历史报告,它更像是一次邀请,邀请你去倾听那些沉默的回响,去感受那些无声的力量,去理解那些构成我们当下精神世界的,细微而深刻的纹理。这是一次与土地对话的旅程,也是一次与自我对话的探索。

用户评价

评分

这本《深圳人》的书,说实话,我拿到手的时候其实是抱着一种比较复杂的心情。我对深圳这座城市的情感很矛盾,它既是梦想开始的地方,也是现实残酷的试验田。我原本以为这本书会像很多城市志或者商业史一样,堆砌着光鲜亮丽的数据和精英叙事,大谈特谈创新、速度和效率。但翻开第一页,我就发现自己完全想错了。作者并没有急着去描绘摩天大楼的壮阔,而是把镜头对准了那些构成这座城市肌理的微小颗粒——那些在城中村里呼吸、挣扎、欢笑的小人物。那种细腻入微的观察力,简直让人拍案叫绝。比如,书中有一段描写一个快递小哥在雨夜里与一个固执的老住户在老旧楼道里拉锯的场景,那段文字的画面感极强,你仿佛能闻到湿漉漉的泥土味和外卖包装袋上的油腻味。它不是那种宏大叙事下的符号,而是活生生的人,有缺点,有坚持,有妥协。这本书的魅力在于,它没有给出一个标准答案,而是将深圳这个复杂有机体的不同切面一一剖开,任由读者自己去拼凑和理解。读完之后,我对这座城市的理解不再是报纸上那些冰冷的口号,而是多了一层带着温度和汗水的厚重感。

评分

拿到这本书的时候,我原本打算把它当作一本消遣读物,毕竟深圳的故事总是不缺戏剧性。然而,这本书的深度远超我的预期,它更像是一部社会学田野调查的文学化呈现。我尤其佩服作者在挖掘人物内心世界时的那种穿透力。它不仅仅是描绘了他们在深圳如何“奋斗”,更重要的是,它探讨了这种奋斗的“意义”是什么。书中对那些在科技浪潮中沉浮的创业者,那种在巅峰时刻的极度兴奋与在低谷时期对“我是谁”的迷茫进行了极其写实的刻画。那些对话的片段,真实到让人感觉自己就坐在旁边的咖啡馆里,偷听着他们的秘密。作者的厉害之处在于,他能让读者在阅读这些具体而微的故事时,联想到自己的人生轨迹和价值选择。这本书的视角非常平衡,它没有陷入对“成功学”的盲目追捧,也没有过度陷入对“异化”的抱怨,而是将两者并置,让读者自己去衡量生活的重量。对我而言,这更像是一面镜子,映照出当代中国社会转型期个体所共同面临的价值困境。

评分

我通常不太喜欢读城市群像类的书籍,总觉得容易流于表面化,或者为了迎合某种市场期待而刻意制造冲突。但《深圳人》这本书完全颠覆了我的预设。它的叙事风格极其克制,但内里的力量却十分强大。作者似乎对“深圳精神”有着一种深刻的体察,他没有直接去歌颂它,而是通过描绘人们在面对机会与风险时的真实反应,来展现这种精神的内核。比如,书中对几代移民在同一片土地上,因为代际差异而产生的观念冲突的描写,简直是一部无声的家庭伦理剧。年轻一代敢于“All in”,老一辈则更看重“安全边际”,这种内在的张力,构成了深圳社会活力的重要来源。更让我欣赏的是,作者的文字功底非常扎实,他善于运用精准的意象来锚定情感。读到一处写到旧工业区被拆除时,那种老旧厂房上爬满的绿色藤蔓,与旁边玻璃幕墙的冷光相互映衬,那种美学上的冲击力,让人久久不能忘怀。这本书读完后,你会发现,你对“深圳”这个词的定义,被极大地丰富和深化了。它不再只是一个经济引擎,更是一个充满人性挣扎和光辉的巨大熔炉。

评分

如果要用一个词来形容阅读《深圳人》的感受,我会选择“共振”。这本书的叙事节奏非常沉稳,如同老旧的胶片机,一帧一帧地将深圳的城市记忆和人物命运缓缓铺陈开来。它最打动我的,是它对“归属感”这个主题的探讨。在这样一个大量移民构成的城市里,人们如何建立情感的锚点?作者通过几个核心家庭的故事线索,细腻地展现了“家”的概念在深圳是如何被重新定义和解构的。那不是简单的地理位置,而是一种通过共同的奋斗经历和对未来憧憬所编织出的精神共同体。我特别喜欢其中关于旧市场与新商圈交替的描写,那种新旧事物交替时产生的微妙的文化摩擦,被作者捕捉得丝丝入扣。它让人意识到,城市的发展不是线性的,而是充满了断裂和重叠。读完后,我感觉自己对人情世故的理解也更深了一层,因为这本书展示了在极度竞争的环境下,人性中依然保留的温情和坚持是多么的来之不易。这是一本值得反复阅读,每次都能从中汲取到新养分的好书。

评分

老实讲,我很少对一本书有如此强烈的代入感,尤其是关于一个特定地域的作品。《深圳人》这本书给我的感觉,更像是一部精妙的社会观察报告文学,但它的笔触又比纯粹的纪实文学多了几分诗意和哲思。最让我震撼的是它对“时间感”的处理。深圳的节奏是出了名的快,好像所有人都生活在被压缩的时空里,但这本书却擅长捕捉那些被高速发展遗漏的“慢点”。作者似乎有一种魔力,能让那些被快速城市化浪潮冲刷掉的记忆片段重新浮现。我记得其中一章描述了几个在华强北电子市场打拼了二十年的老板,他们对技术迭代的焦虑、对供应链变动的敏感,以及在面对新生代创业者时的那种复杂心态,写得入木三分。这种对比,让读者深刻体会到,在“深圳速度”的背后,是无数个体生命在不断地进行自我更新和身份重塑的痛苦过程。它没有批判,只是客观地陈述着这种“不进则退”的生存法则,读起来让人脊背发凉,又不得不承认这就是真实的生态。这本书的结构也非常巧妙,像是把城市的不同功能区和不同阶层的人群,通过一条条无形的社会关系线索串联起来,形成一个有机的整体。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有