1、百万畅销书作家、心灵导师毕淑敏联手翻译大家朱虹,为年轻人奉上一次触动心灵的成长之旅!
2、人生路上不会总铺满鲜花,偶尔也会荆棘密布。20则温暖心灵的故事 20剂治愈心灵的处方,献给所有在不安中眺望未来的年轻人。
3、故事里有你,也有我,作者以细腻而不失力度的笔触,讲述人生的孤独与困惑,迷惘与思考、痛楚与撕裂、沉沦与挣扎、无边的阴郁与微弱的光明……让年轻读者将心理垃圾转化为积极的能量,温暖心底冰冷的地方。愿你能在阅读中受到启迪和鼓舞,心中多一分安定和从容,勇敢面对困难,原谅生活所有的刁难。
4、全书四色精美装帧,内含专属定制主题插图,带来非凡的阅读享受。读真实故事,品纯正英语,解成长谜题。
这是著名作家毕淑敏为年轻人量身打造的治愈心灵的处方。她以平实、真切的文字与广大年轻人分享自己的人生智慧,聆听年轻人的心声和困惑,用自己丰盛的人生经验和专业知识为他们提出宝贵的意见,帮助年轻人正确认识自己,走出不安与迷茫,轻松自在地迎向新的人生旅程。
毕淑敏
国家一级作家、内科主治医师、著名心理咨询师,著有《红处方》《血玲珑》《青春当远行》等百余部作品,曾获庄重文文学奖、当代文学奖、北京文学奖、昆仑文学奖、解放军文艺奖、青年文学奖等各种文学奖三十余次,被王蒙称为“文学界的白衣天使”。多年来,她以精细、平实的文风和春风化雨般的济世情怀著称,一直深受读者喜爱。
朱虹
原社会科学院外国文学研究所英美文学研究室研究员,博士生导师,多年来致力于汉译英的文学翻译工作,大量译作在国外出版。朱虹的翻译准确、简练又不乏幽默风趣,追求“神似而非形似”的效果,多次获得我国和美国刊物的好评。
毕淑敏的文字有着温暖而坚定的内核,展示的是对生命的善意与真诚,如涓涓暖流穿透人心,让我们的内心柔软、安宁,更加强大。——羊城晚报
善意与冷静,像孪生姐妹一样时刻跟随着毕淑敏的笔端。……她会成为文学界的白衣天使。——王蒙
书里藏着两双手
毕淑敏
本书英文译者朱虹老师的手,温热而柔软。真是难以相信,这样一双看似普通的手,写过大量极有创见的英美文学评论。尤其是用准确简练又不乏幽默的笔触,将大量中国文学翻译成英文,并得到英语世界主流文学界的赞赏与认同,她的翻译还不止一次成为博士论文的课题。
朱虹老师由衷热爱翻译事业,一直兢兢业业,她以英语的思维,追求“神似而非形似”的翻译风格,不是亦步亦趋地简单直译,而是在力求准确的同时,不失灵性和变通,严谨中饱含风趣,让读者领会更加原汁原味的英文,体会纯正的英语之美。这样一位声震海内外的翻译大家,怎么会在84 周岁的耄耋之年,翻译我的这本小书呢?
她的初心,是为了留给自己的孙女们一件精致隽远的礼物,便倾注了满腔心血来做这件事。译文反复推敲修改,精益求精,达到感人至深的地步。
她老人家原想只把此书作为自家的珍宝,亲人相传。不想此译稿被天地出版社得到,将它出版,于是更多的读者也有了珍藏它的机缘。
文字之中,也藏着我的一双手。我这双手,没什么特殊,只是指掌比较大。当年我做外科医生的时候,如果第二天有我出台做手术,护士长会特别叮嘱准备手术器械的新护士说,一般女医生的手套6 号半到7 号即可,毕医生要用7 号半的大手套。
现在上了点年纪,因长年写作,多个手指发炎变粗,估计再要去做手术,没准要用8 号
的手套了。
说完了手,说说我的心意吧。我向你保证,书中文字,都是我秉着当年执手术时的责任感,以治病救人为无尚光荣的医生之德郑重写下,力求它们传达暖意和富有力量。
感谢天地出版社编辑们的辛勤劳动。
亲爱的读者,这样流畅美好伏贴而生动幽默的英文译本,真是难得的宝贝。赶紧把它收
藏起来吧。
我和朱虹老师的手,藏在书中,等着和你打招呼呢!
Two Pairs of Hands Hidden in a Book
Bi Shumin
The hands of Zhu Hong, the translator of this volume of stories, are soft and warm.
It is hard to imagine that this pair of hands had written articles on English and American literature with sharp critical acumen.
More amazing is the fact that Zhu Hong had translated outstanding works of Chinese literature into English. Her translations, precise, succinct, sometimes with a dash of humor thrown in, have been approved of and accepted in the Englishspeaking world of academia, while at home they have more than once served as topics for Ph.D theses.
Zhu Hong works hard and is deeply devoted to her chosen field. True to her ideal of translation not as a mere formation of words but as a means of imparting the spirit of the original, Zhu Hong’s works of translation have managed to offer her readers a taste of the English language in all its beauty and flexibility.
Now why did this famed master of translation, at the venerable age of eighty-four, bother to translate these short stories of mine? It turned out that Zhu Hong had planned to translate this collection of my stories as a gift to all her granddaughters, a gift to be handed down as an heirloom within the family. Thus she threw herself into the job of translation, sweating over every word in pursuit of perfection. However, the project was discovered by Tiandi Press, and thus destined to be released for a larger readership.
My own two hands are also hidden in the text of this book. There is nothing special about my hands, except that it is larger than the usual for women of my age. Back in those days when I was a surgeon and whenever there was a surgery planned for the next day, the nurse in charge of surgical instruments would always order gloves of size 7.5, explaining to her staff that size 6—7 was the usual for women doctors, but that Doctor Bi Shumin needed
7.5!
By now, I have added some years to my age, not to mention having spent those years writing nonstop, and most of my fingers are swollen with inflammation. If I am to perform surgery now, I guess I will need size 8 gloves.
Now that we have dealt with hands, let us move on to the heart.
Let me assure you, readers: every word here in the book is sprung from my sense of responsibility as a practicing surgeon. All of them were written down conscientiously, word by word, out of a sense of pride in being a doctor dedicated to saving lives, and were all written in the hope that those words, imbued with strength, would send out warmth!
Many thanks to the editorial staff of Tiandi Press for their hard work!
Dear readers, with such smooth flowing English, faithful to the original, bubbling with humor, such a book is a rare acquisition. Snatch it!
My hands and Zhu Hong’s hands—are hidden inside the book, waiting to greet you!
《温暖的荆棘》这本书,我是在一个偶然的机会下接触到的。当时我正经历一段感情的低谷期,内心感到非常痛苦和无助。朋友推荐我读这本书,说毕淑敏老师的书总能给人带来力量。我抱着试一试的心态翻开了它,却被书中的文字深深吸引。毕淑敏老师用她特有的温柔和细腻,剖析了爱情中的种种困境,比如“不被理解的痛苦”、“失去爱的恐惧”以及“如何走出失恋的阴影”。她并没有给出快速治愈失恋的“秘方”,而是通过一个个故事,让我们看到,即使在最 painful 的时刻,我们依然拥有选择如何面对的权利。她告诉我们,每一次的伤痛,都是一次成长的机会,都是让我们更加了解自己、更加成熟的契机。她鼓励我们,即使爱情消失了,我们依然是完整的个体,依然值得被爱。这本书,就像一位善解人意的闺蜜,在我的耳边轻声细语,给予我无尽的安慰和支持。我不再觉得自己是孤立无援的,我看到了希望,也重新找回了面对未来的勇气。现在,我已经走出了那段低谷,但这本书,我依然会珍藏,会在未来的某个时刻,再次翻开它,从中汲取继续前行的力量。
评分我是一个刚步入社会的年轻人,面对着职场上的种种挑战和生活中的诸多不确定性,常常感到一种莫名的迷茫和压力。《温暖的荆棘》这本书,就像是在我迷茫时,一束照亮前路的灯光。毕淑敏老师的语言,总是那么真诚而富有力量,她用非常细腻的笔触,勾勒出年轻人普遍存在的心理困境,让我感觉她仿佛能读懂我内心深处的想法。书中关于“如何找到自己的热爱”和“如何在平凡生活中发现幸福”的章节,对我触动尤其大。我常常会羡慕那些看起来光鲜亮丽的人,觉得自己一无是处。但毕淑敏老师提醒我们,真正的幸福,往往隐藏在细微之处,在于我们如何去发现和感受。她没有鼓吹一夜暴富或者一夜成名,而是教导我们,要脚踏实地,在日常生活中积累点滴的快乐和成就感。她还强调了“耐心”的重要性,告诉我们,任何美好的事物都需要时间的沉淀,我们不应该急于求成。读完这本书,我不再那么焦虑,而是开始尝试着去关注当下,去体会生活中的小确幸。我甚至开始重新审视自己的职业选择,不再盲目追求高薪,而是更看重工作的意义和个人价值的实现。这本书,真的像一本“心灵导航仪”,指引我走向更健康、更积极的生活方向。
评分拿到这本《温暖的荆棘》时,我正直面生活里诸多难以言说的困境,那些仿佛缠绕在心头,既扎人又挥之不去的荆棘,让我一度感到窒息。毕淑敏老师的名字,如同一剂强心针,带着一种久经考验的温暖与力量,告诉我,或许在这里,能找到拨开迷雾的曙光。书的开篇,她用那种特有的、洞察人心的笔触,轻轻触碰了年轻人普遍存在的焦虑、迷茫与自我怀疑。我记得其中一个章节,谈到了“如何与不完美的自己和解”,我当时读得尤为动容。我们总是在无休止地追求完美,而一旦发现自己达不到那个虚无缥缈的标准时,便陷入深深的自责和否定。毕淑敏老师并没有给出简单的“接受自己”的口号,而是循循善诱,引导我们去理解,那些所谓的“不完美”,恰恰是我们之所以成为我们,构成我们独特性的基石。她讲述了一个个真实或改编的案例,有因为外貌不符大众审美而自卑的孩子,有因为职业选择与父母期望相悖而备受压力的年轻人,还有在感情中屡屡受挫,怀疑自己是否值得被爱的个体。她的文字,就像一双温暖的手,轻轻抚摸着我们受伤的灵魂,让我们感受到,原来我不是一个人在战斗,原来我的困惑,也是很多人共同的经历。她用一种近乎治愈的力量,告诉我们,成长就是一个与自身“荆棘”共存的过程,学会欣赏它们,甚至从中汲取养分,才能最终实现真正的“温暖相拥”。这种深刻的共情,让我觉得,这本书不仅仅是一本书,更像是一位智慧长者,在耳边低语,给予我最真挚的安慰与指引。
评分我是一名大学毕业生,正站在人生的十字路口,对于未来充满了憧憬,也夹杂着一丝丝的恐惧。朋友推荐了毕淑敏老师的《温暖的荆棘》,说这本书对年轻人非常有益。拿到书后,我被它的封面设计所吸引,简洁而富有寓意。读了之后,我才明白,为什么它被称为“心灵处方”。毕淑敏老师用一种非常平和、循循善诱的方式,与我们分享她对人生、对社会的深刻理解。我尤其被书中关于“如何面对孤独”的篇章所打动。在这个信息爆炸的时代,我们似乎可以随时随地与人连接,但内心深处的孤独感却从未消失。毕淑敏老师并没有给出“摆脱孤独”的药方,而是教导我们如何与孤独“和解”,如何把它看作是一种成长的契机,一种沉淀自我的机会。她用许多生动的例子,说明了那些伟大的灵魂,往往是在孤独中孕育出非凡的思想和创造力。这让我开始重新审视自己的孤独,不再将其视为一种缺陷,而是将其看作是一种宝贵的独处时光。读了这本书,我感觉自己的内心变得更加丰富和充实,也更加理解了“独行”的意义。它让我明白,真正的强大,不是要永远热闹,而是要在喧嚣中找到内心的宁静,在独处时也能享受生命的丰盈。
评分我是一名大学教授,平日里与学生打交道,能感受到他们身上那种蓬勃的生命力,也看到他们面临的种种挑战。读了《温暖的荆棘》这本书,我深感欣慰,因为我看到了一个充满智慧和爱心的长者,在用她最真诚的语言,为年轻人搭建一座心灵的桥梁。书中对“理想与现实的冲突”的论述,让我印象深刻。我们常常教育学生要追逐梦想,但现实的残酷往往会让他们的翅膀折断。毕淑敏老师并没有回避这个问题,而是以一种非常辩证的眼光,引导学生如何在理想与现实之间找到平衡。她强调,理想不是遥不可及的星辰,而是可以融入现实的行动。她鼓励学生,即使在平凡的工作岗位上,也能发挥自己的才能,实现自我价值。她还特别谈到了“情感的滋养”,强调了家庭、友情、爱情在一个人成长过程中扮演的重要角色。这让我反思,作为教育者,我们也应该给予学生更多的情感支持和引导,让他们感受到被理解和被关爱。这本书,就像一本“人生教科书”,它不仅仅是写给年轻人看的,更是我们这些曾经年轻过、现在仍在努力生活的人,都应该去阅读和体悟的。它让我更加坚信,教育不仅仅是知识的传授,更是心灵的引导和人格的塑造。
评分我对毕淑敏老师的作品一直抱有好感,她的文字总是有种治愈人心的力量。《温暖的荆棘》这本书,延续了她一贯的风格,但又更加贴近年轻人的生活。我是一个喜欢思考的人,常常会对一些人生的问题感到困惑,比如“生命的意义是什么”、“如何才能活得更充实”等等。这本书为我提供了一个全新的视角。毕淑敏老师并没有给出明确的答案,而是通过她的观察和感悟,引导我们去思考。她强调,生命的意义并非一成不变,它需要我们自己去探索和创造。她鼓励我们,要敢于尝试,要勇于面对未知,要在过程中不断地学习和成长。书中关于“如何保持对世界的好奇心”的部分,尤其让我受益。在这个信息爆炸的时代,我们很容易对一切习以为常,失去最初的探索欲望。毕淑敏老师提醒我们,好奇心是保持生命活力的源泉,我们要时刻保持一颗年轻的心,去发现生活中的美好和新奇。读了这本书,我感觉自己的思维被打开了,不再局限于固有的模式,而是开始用更开放、更包容的态度去面对生活。它让我相信,即使生活中有“荆棘”,但只要我们怀揣着“温暖”的心,就能一路披荆斩棘,最终拥抱更美好的世界。
评分我很少写书评,但《温暖的荆棘》这本书,真的触动了我内心最柔软的地方。拿到书时,封面上“毕淑敏为年轻人全新定制的心灵处方”这行字,就让我心生期待。我是一个非常容易内耗的人,常常因为一些小事纠结半天,又或是因为对未来的不确定而感到焦虑。这本书恰恰击中了我的痛点。毕淑敏老师的文字,一如既往地充满智慧与人文关怀,她不像某些心理学家那样,用冰冷的理论去分析,而是用非常接地气、富有故事性的语言,来解读我们内心的复杂。我尤其喜欢其中关于“如何面对挫折与失败”的章节。我们这个时代,充斥着各种“成功学”的鼓吹,似乎一旦失败,就意味着人生的终结。然而,毕淑敏老师却告诉我们,失败并非终点,而是人生旅途中不可或缺的一部分。她引用了许多古今中外的例子,从那些伟大的科学家到默默无闻的普通人,他们的人生都充满了坎坷。关键在于,我们如何看待失败,如何从失败中学习,如何重新站起来。她用“涅槃重生”的比喻,来形容一个人从低谷中走出来的过程,那种浴火重生的力量,让我深受鼓舞。读这本书,我仿佛找到了一位知己,她理解我的软弱,也鼓励我的坚强。我开始反思自己过去的一些经历,发现原来我一直以来都误解了“挫折”的意义。现在,我不再那么害怕失败,而是更愿意去尝试,去学习,去成长。这本书,真的是一本能够陪伴我们走过人生低谷的宝藏。
评分一直以来,我都对毕淑敏老师的作品情有独钟,她的文字总有一种抚慰人心的力量。《温暖的荆棘》这本书,更是让我眼前一亮。我把它当作一本“睡前读物”,每晚睡前读上几页,感觉一天的疲惫都被悄然洗去。书的整体风格非常温和,没有生硬的说教,也没有空洞的哲理,更多的是一种平实而深刻的思考。我特别欣赏书中对“人际关系”的探讨,尤其是年轻人常常会遇到的社交恐惧、讨好型人格以及原生家庭的影响。毕淑敏老师并没有简单地指责,而是深入剖析了这些现象的根源,并提供了非常具有操作性的建议。她鼓励我们“划清界限”,学会说“不”,认识到自己的价值不取决于别人的评价。这对我这个习惯于牺牲自己去迎合别人的人来说,简直是醍醐灌顶。我记得其中一个故事,讲述了一个女孩如何从一个总是被欺负的“老好人”,逐渐变得敢于表达自己的需求,并重新赢得尊重的过程。这个故事让我看到了改变的可能性,也让我明白,真正的“温暖相拥”,首先要学会“爱自己”。读完这本书,我感觉自己内心变得更加强大,也更加懂得如何去维护自己的边界,不再害怕与世界产生摩擦。这本“心灵处方”,确实给了我很多关于如何与这个世界和谐相处的智慧。
评分最近生活中的压力骤增,工作上的挑战,人际关系的摩擦,让我一度感到身心俱疲。《温暖的荆棘》这本书,恰好在我最需要的时候出现在我的生活中。我是一名普通的公司职员,每天忙碌于工作,常常感到自己被生活推着走,失去了方向感。毕淑敏老师的文字,总能精准地击中我内心最脆弱的部分,却又以一种温柔的方式,给予我力量。我尤其被书中关于“如何与他人建立健康的界限”的章节所吸引。我们常常因为害怕冲突,而选择委曲求全,结果反而让自己越陷越深。毕淑敏老师用非常清晰的语言,解释了“界限”的重要性,并提供了许多实用的方法,教我们如何在维护自己权益的同时,又不伤害到他人。她鼓励我们,要敢于表达自己的真实想法,要学会拒绝不合理的要求,要懂得爱护自己的时间和精力。这对我来说,简直是“救命稻草”。我开始尝试着在工作中,在生活中,去划清自己的界限,虽然一开始有些不适应,但渐渐地,我发现自己变得更加轻松,也更加自信。这本书,真的给我带来了很大的改变,它让我明白,真正的“温暖相拥”,首先要学会“尊重自己”。
评分这本书的封面就已经传递出一种温暖而坚韧的力量,正如“温暖的荆棘”这个名字一样,它似乎预示着,即使在困境中,也蕴藏着生的希望和成长的可能。我是一位中年女性,虽然已经经历了不少风雨,但生活中依然会遇到各种各样的“荆棘”,让我感到疲惫和迷茫。毕淑敏老师的文字,总能触动我内心深处的情感,她的洞察力总是那么精准,她的语言总是那么富有诗意。在这本书中,我看到了她对当代年轻人困境的深刻理解,也看到了她对我们这些曾经年轻过的人的温柔回望。我特别喜欢书中关于“如何面对中年危机”的探讨。虽然书的主题是面向年轻人,但其中关于人生阶段的转换、自我认知的挑战,以及如何保持内心的热情与活力,都对所有年龄段的人具有深刻的启示。毕淑敏老师用她的人生智慧,告诉我们,每一个年龄段都有其独特的风景,关键在于我们如何去发现和欣赏。她鼓励我们,即使在看似平淡的生活中,也要保持好奇心和探索欲,不断学习,不断成长,才能让生命焕发出新的光彩。这本书,让我感觉自己不再是一个被动接受生活安排的人,而是可以主动去创造和经营自己的人生。它提醒我,即使到了中年,也依然可以“温暖相拥”这个世界。
评分本书就是要告诉你如何从各个方面提升自己掌控情绪的能力。知名心理学者小宋老师,用他的专业知识、生动的案例,从沟通方式、思维模式、心理疏导方法等方面,教你掌控情绪,克服自己这一致命短板,开启快速的上升通道。
评分书是正品,买给学生看的书。
评分值得一读的好书
评分发货超快!京东物流很棒!
评分物流挺快,书内容不错,在公众号上看到推荐购买的?
评分内容不错,值得一看,颇有收获。
评分完全一致,非常满意,真的很喜欢,完全超出期望值,发货速度非常快,包装非常仔细、严实,物流公司服务态度很好,运送速度很快,很满意,希望下次介绍朋友来,能打个折。
评分很好的一本书,之前在网上看过评价,还是忍不住买了,慢慢看,包装质量不错,很满意~~
评分包装不错,但是有印刷不清的字体
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有