世界英雄史诗译丛:伊利亚特 [?λι??]

世界英雄史诗译丛:伊利亚特 [?λι??] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[古希腊] 荷马 著,陈中梅 译
图书标签:
  • 史诗
  • 古希腊
  • 荷马
  • 伊利亚特
  • 战争
  • 英雄
  • 神话
  • 文学
  • 经典
  • 译本
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 译林出版社
ISBN:9787544760980
版次:1
商品编码:12323364
品牌:译林(YILIN)
包装:精装
丛书名: 世界英雄史诗译丛
外文名称:?λι??
开本:32开
出版时间:2017-09-01
用纸:纯质纸
页数:736

具体描述

编辑推荐

陈中梅翻译的《伊利亚特》为纳中外研究成果的*级名家译作,原文译介,注释详尽,韵律铿锵。

内容简介

《伊利亚特》是经世不朽的英雄史诗,西方文化的奠基之作,集古希腊口述文学之大成,生动描绘为荣誉与尊严而战的特洛伊战争及古希腊社会的全景。

作者简介

荷马,古希腊盲诗人。生平和生卒年月不可考。相传记述特洛伊战争及海上历险的古希腊长篇叙事史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,是他根据民间口头吟诵的诗歌再创作而成。这两部史诗被誉为古希腊文学的奠基之作。

目录

译 序

第 一 卷
第 二 卷
第 三 卷
第 四 卷
第 五 卷
第 六 卷
第 七 卷
第 八 卷
第 九 卷
第 十 卷
第 十 一 卷
第 十 二 卷
第 十 三 卷
第 十 四 卷
第 十 五 卷
第 十 六 卷
第 十 七 卷
第 十 八 卷
第 十 九 卷
第 二 十 卷
第二十一卷
第二十二卷
第二十三卷
第二十四卷

专名索引
译 后 记

精彩书摘

第 一 卷
歌唱吧女神,歌唱裴琉斯之子阿基琉斯招灾的

愤怒,它给阿开亚人带来了无穷尽的痛楚,

把众多豪杰强健的魂魄打入了哀地斯的冥府,

而把他们的躯体作为美食,扔给狗和各种

兀鸟,从而实践了宙斯的意图——开始吧,

从初始的那场争斗,卓越的阿基琉斯和

阿特柔斯之子、民众的王者阿伽门农闹翻分手。

是哪位神明挑起了二者间的争斗?

是阿波罗,宙斯和莱托之子,痛恨王者的所作,

在兵群中降下可怕的瘟疫,把将士的生命吞夺,

只因阿特柔斯之子侮辱了克鲁塞斯,阿波罗的

祭司,后者曾身临阿开亚人的快船,为了

赎回女儿,带着难以数计的礼物,手握黄金节杖,

杖上系着阿波罗的条带——他的箭枝从远方

射出——对着所有的阿开亚人,首先是

阿特柔斯的两个儿子、军队的统帅求呼:

“阿特柔斯之子,其他胫甲坚固的阿开亚军勇,

但愿家住奥林波斯的神明允许,让你们

洗劫普里阿摩斯的城堡,然后安抵家中,

求你们接受赎礼,交还我的女儿,以示

尊仰宙斯的儿子,阿波罗有远射的神功。”

阿开亚全军发出赞同的吼声,表示

应该尊重祭司,收下光灿灿的礼物,

然而此事却未能愉悦阿特柔斯之子的心胸,

阿伽门农用严厉的命令粗暴地赶走了老人:

“老家伙,别让我再见到你,傍临我们深旷的船舟!

将来不许再来,今天也莫要逗留,

否则,你的节杖和神的条带将不再为你保佑。

我不会交还姑娘,很快她会变老,

在远离故乡的阿耳戈斯,我的房宫,

她将与我同床,和布机作伴,巡走穿梭。

去吧,保全你的性命,不要惹发我的怒火。”

他言罢,老人感到害怕,只有听从,

沿着涛声震响的海滩,默默行走,

离去之后,开始一次又一次地祈求,

向王者阿波罗,由美发的莱托所生:

“听我说,克鲁塞和神圣的基拉的护神,用你的

银弓,强有力地保护着忒奈多斯,史鸣修斯,

王统,如果我曾立过你的庙宇,欢悦你的心胸,

烧过裹着油脂的腿件,公牛或山羊的腿骨,

使你开怀,那就请你兑现我的祈祷,发自由衷:

让达奈人赔报我的眼泪,用你的箭镞击冲!”

祷毕,福伊波斯·阿波罗听闻他的祈诵。

身背强弓和带盖的箭壶,天神从奥林波斯

山巅下扑,大步流星,怒气盛宏,

箭枝敲响在背上,呼呼隆隆;

他来了,宛如黑夜降落。 他在对面止步,

遥对着海船下蹲,放出一枝箭镞,

银弓发出的啸响揪人心魂。

他先射骡子和迅跑的犬狗,然后放出一枚

撕心裂肺的利箭,对着人群,将其击中;

焚尸的柴火经久不灭,到处是烈火熊熊。

一连九天,神的箭雨把联军横扫,

及至第十天上,阿基琉斯召集聚会商讨,

白臂女神赫拉将开会的念头注入他的心窍,

怜悯他们的遭遇,眼见达奈人成片躺倒。

当众人聚集完毕,在会场里站好,

捷足的阿基琉斯起身,在人群中放声说道:

“阿特柔斯之子,眼见事态不妙,我想

我们必须撤兵回返,如此尚能躲过死亡,

倘若战争和瘟疫联手,必将把阿开亚人摧捣。

现在,让我们先询问某位通神的人士,一位先知,

哪怕是一位释梦者,须知睡梦也来自宙斯的预兆,

让他释告福伊波斯·阿波罗为何盛怒,

是因为我们忽略了某次还愿还是丰盛的祭肴。

或许,倘若送上烧烤羊羔和山羊的熏烟,

他会息怒,中止瘟疫带给我们的煎熬。”

他言毕下座,人群中站起了塞斯托耳之子

卡尔卡斯,行家,释辨鸟踪的本领无人赶超,

他通知一切,过去、当前、将来,无事不晓,

引导阿开亚人的舰队前行,在伊利昂登陆,

凭借福伊波斯·阿波罗的卜术给他的神妙。

怀着对各位的善意,卜者在人群中讲话,说道:

“宙斯钟爱的阿基琉斯,你让我卜释

王者、远射手阿波罗的愤怒,我将开口说告。

不过,你得答应,对我以誓言作保,

伸出你的双手,用你的话语,保护我不受侵扰,

我知道释言会激怒一位强者,他王统着

阿耳吉维兵勇,所有的阿开亚人归他制导。

对一个相对低劣的下人,王者的暴怒委实难以承消;

即便当时可以咽下怒气,暂且,

他会把怨恨埋在心底,直到有朝一日

发作索报。 认真想一想吧,你是否愿意为我担保。”

其时,捷足的阿基琉斯答话,对他说道:

“放心说吧,别害怕,释卜你的知晓。

我凭宙斯钟爱的阿波罗起誓,那位你,卡尔卡斯,

在对达奈人卜释他的意志时对之祈祷的

神保:只要我还活着,得见阳光普照,

深旷的船边就不会有人敢对你动手动脚,

达奈人中谁也不敢,哪怕你指的是阿伽门农,

此君现时正自诩为阿开亚人中最棒的英豪。”

如此,无可指责的先知鼓起勇气,开口说道:

“原因不在没有还愿,也不在没有举办丰盛的祭肴,

而在于阿伽门农侮辱了神的祭司,

不愿交还他的女儿,拒不接受赎人的礼报。

所以,远射手给我们送来痛苦,并且还将继续困扰。

他将不会消解使达奈人丢脸的瘟疫,

直到我们把明眸的姑娘交还她的亲爹,

没有赎礼,毫无代价,还要给克鲁塞赔送一份

祭肴,丰厚、神圣,如此方能使他息怒,气消。”

他言毕下座,人群中站起阿特柔斯之子,

英雄,统治的疆域何其辽阔,阿伽门农

怒气咻咻,乌黑的心里注满赥溢的愤恼,

双眼熠熠生光,宛如喷射出燃烧的烈火,

凶狠地盯着卡尔卡斯,从他下手,对他说道:

“灾难的卜者,你从未对我卜过一件吉好,

总是心仪预言灾难,对此津津乐道,你从未

说过吉利的话,没有带来一件成真的喜兆。

现在,你又对集会的达奈人卜释起神的意志,

声称远射手之所以使他们备受煎熬,

是因为我不愿接受光灿灿的赎礼,把姑娘

送回克鲁塞斯的怀抱。 是的,我确实想

把她放在家里,我喜欢她胜似克鲁泰奈斯特拉,

我的妻姣,因为此女半点也不比她逊色,

无论是身段体形,还是内秀和手工的精巧。

尽管如此,我仍愿割爱,倘若此举佳好。

我祈望军队得救,而不是它的毁破。 不过,

你们得给我找一份应该属于我的礼物,以免

在阿耳吉维全军中惟我两手空空,如此不妥。

你们都已看见,我失去了属于我的礼获。”

其时,捷足和卓越的阿基琉斯对他答话,说道:

“阿特柔斯之子,最尊贵的王者,世上最贪婪的人儿,

心胸豪壮的阿开亚人眼下何以能支给你另一份战获?

据我所知,库里的堆藏已存货不多。

得之于劫扫城池的战礼已被散发,

而要人交还分得的东西,我想此举不算稳妥。 不!

现在,你应把姑娘交还阿波罗。 将来,我们

阿开亚人会以三倍、四倍的酬礼回报,倘若宙斯

允许,让我们荡劫墙垣坚固的特洛伊城堡。”

如此,强有力的阿伽门农对他答话,说道:

“别耍小聪明,神样的阿基琉斯,尽管你善战英勇,

不要欺骗,你蒙不了我,你的说服无效。

你想干什么? 守着你的战礼,而让我干坐此地,

一无所获? 你在命令我,对吗,要我把姑娘递交?

除非心胸豪壮的阿开亚人给我一份新的战礼,

按我的心意选送,弥补我的失落,

否则,倘若不办,我将自行提取,带走你

的战礼,或是埃阿斯的,或是奥德修斯的,

我将亲往提取,给被访者带去苦恼。

这些事情我们以后再说。 现在,

我们必须拨出一条黑船,拖向闪光的海涛,

配备足够的桨手,搬上丰盛的祭肴,

还有那位姑娘,美颊的克鲁塞伊斯,

由一位首领负责送到,可由埃阿斯带队,

或是伊多墨纽斯,或是卓越的奥德修斯,

也可以由你,裴琉斯之子,天底下最可怕的蛮豪,

承揽那边的祭事,以平慰远射手的怒躁。”

捷足的阿基琉斯恶狠狠地盯着他,答道:

“啊哈,你已被彻底的无耻包裹! 狡诈的心窝!

你怎能让阿开亚人心甘情愿,听从

号令,为你征伐,或对强敌拼剿?

就我而言,我来到此地,并非出于和特洛伊

枪手战斗的愿望。 他们没有做过对不起我的事情,

从未抢过我的牛群、骏马,从未在

土地肥沃、人丁强壮的弗西亚践踏过我的

庄稼——我们之间隔着广袤的地域,

有投影森长的山脉,呼啸的海洋。 为了

你的利益,真是奇耻大辱,我们跟来此地奔忙,

你这狗头,为你和墨奈劳斯从特洛伊人那里

争回荣光。 对这一切你却满不在乎,以为应当。

眼下,你倒扬言要亲往夺走我的份子,我为她

苦战拼搏,阿开亚人的儿子们给我的酬赏。

每当阿开亚兵勇攻破特洛伊人丁兴旺的

城防,我的所得从来不曾和你的相仿,

惨烈的拼搏中,苦活总是由我承担。

然而,当分发战礼的时机来临,

你总是吞拿大头,而我却只能带着那点珍爱,

丁点的所得,拖着疲软的身子,走回船舫。

好了,我要返回弗西亚;这是件好得多的美事,

能够乘坐弯翘的海船回家。 我不想忍受侮辱,

呆在这里,为你积聚财富,增添佳宝库藏!”

其时,民众的王者阿伽门农对他答话:

“溜之大吉吧,倘若此乃你的心想。 我不会

留你,为了助我一场;还有其他战勇同在,

为我增光——当然,首先是精擅谋略的宙斯,他的帮忙。

宙斯哺育的王者中,你是我最恨恼的一个,

争吵、战争,还有搏杀,总是让你心驰神往。

如果说你十分勇敢,那也是神明的恩赏。

撒腿回家吧,带着你的海船,你的伙伴,

在慕耳弥冬人中称王。 我不重视你的境况,

也不在乎你的怒火满腔。 不过,记住我的警告此番!

既然福伊波斯·阿波罗要取我的克鲁塞伊斯,

我将把她遣送归还,用我的船只,命令我的

伙伴。 但是,我将带走美颊的布里塞伊斯,你的

战礼,去你的营棚,亲自造访,以便让你知道,

和你相比,我要远为豪壮,也为顺便吓阻别人,

不要试图与我抗争,以为地位和我一样。”



世界英雄史诗译丛:伊利亚特 [?λι??] 英雄的怒火,诸神的赌局,一场改变历史的千年战争 《伊利亚特》,这部古希腊文学的璀璨明珠,如同一幅宏伟的史诗画卷,将特洛伊战争最关键的五十天,以其波澜壮阔的叙事、栩栩如生的人物刻画和深刻的人性洞察,凝固在永恒的文学殿堂之中。它并非一部简单的战史记录,而是对英雄主义、荣誉、命运、爱恨以及人类在强大命运面前的挣扎与选择的深刻探讨。 故事的开端:阿喀琉斯的怒火 故事并非从特洛伊战争的爆发讲起,而是聚焦于一场源于个人荣誉的冲突,这场冲突的火焰最终点燃了整个战局的走向。故事始于希腊联军最高统帅阿伽门农与盖世无双的勇士阿喀琉斯之间的一场激烈争执。阿伽门农在战利品分配中,强行夺走了阿喀琉斯心爱的战利品——女奴布里塞伊斯。这不仅是对阿喀琉斯个人尊严的严重侮辱,更是对他战场上无上荣耀的践踏。 被激怒的阿喀琉斯,这位被誉为“众神之子”的英雄,决定退出战斗,将他的神勇从战场上撤离。他的离开,对希腊联军来说,无异于拔掉了最锋利的剑刃,削弱了他们的士气和战力。这便是《伊利亚特》的核心主题之一——英雄的怒火,以及个人情感的波动如何能够深刻地影响宏大的历史进程。 战争的残酷与英雄的陨落 失去了阿喀琉斯的支援,希腊联军在特洛伊城下陷入了苦战。特洛伊人,在他们的忠诚国王普里阿摩斯和英勇王子赫克托耳的领导下,顽强抵抗,一次次将希腊人逼退。小说中,我们看到了无数英雄的身影,他们或勇猛无畏,或足智多谋,或在战场上浴血奋战,或在帐篷中运筹帷幄。 赫克托耳,特洛伊的守护者,他不仅仅是一个英勇的战士,更是一个有血有肉的儿子、丈夫和父亲。在战场上,他肩负着保卫家园和民族的重任,他的每一次出征都充满了责任感和使命感。他深知战争的残酷,却依然义无反顾地站在前线,为他的国家和人民浴血奋战。他与安特罗玛刻的离别场景,更是成为文学史上关于战争与家庭的经典片段,将英雄的柔情与铁汉的担当完美融合。 帕特洛克罗斯,阿喀琉斯最亲密的战友,眼见希腊联军节节败退,心中焦急万分。他恳求阿喀琉斯重返战场,但阿喀琉斯仍被愤怒吞噬,拒绝出战。无奈之下,帕特洛克罗斯披上了阿喀琉斯的战甲,代替他冲向战场,试图以此威慑特洛伊人。然而,命运无情,他在战场上遭遇了赫克托耳,并最终在这场悲壮的对决中陨落。 命运的巨轮与诸神的干预 英雄的死亡,彻底点燃了阿喀琉斯的怒火。他为战友的死而悲痛欲绝,同时也被复仇的火焰所驱使。他重新披上战甲,以一种前所未有的狂怒冲向战场,所到之处,血流成河。他要用特洛伊人的鲜血来祭奠他的战友,为自己找回失去的荣耀。 阿喀琉斯与赫克托耳的最终决战,是《伊利亚特》中最扣人心弦的篇章之一。两位最杰出的英雄,在命运的安排下,以最残酷的方式进行对决。这场战斗不仅仅是两个人之间的较量,更是两个民族、两种命运的碰撞。赫克托耳虽然明知不敌,却依然选择直面阿喀琉斯,因为这是他的责任,也是他的荣耀。 然而,在这场人间悲剧中,还有一股更为强大的力量在幕后操纵,那就是奥林匹斯山上的众神。众神也分裂成两派,支持希腊或特洛伊,他们的争斗、干预和赌博,将人间的战争描绘得更加复杂和戏剧化。宙斯、赫拉、雅典娜、阿波罗、阿瑞斯、阿佛洛狄忒……他们拥有凡人无法企及的力量,但同样也饱受情感的困扰,他们的爱恨情仇,也在很大程度上影响着战争的走向。 深刻的人性拷问 《伊利亚特》之所以能够流传千古,不仅仅在于其宏大的战争场面和紧张的故事情节,更在于它对人性的深刻挖掘。 英雄主义与荣耀: 英雄们对荣耀的追求,是他们行动的原动力。他们渴望在战场上建立不朽的功勋,赢得世人的尊敬,甚至在死后也能被后人铭记。然而,对荣耀的过分追求,也可能导致个人的鲁莽和悲剧。 命运与自由意志: 英雄们似乎都身不由己地被命运之神所驱使,他们的命运早已注定。然而,在命运的巨轮下,他们依然会做出自己的选择,并为自己的选择承担后果。这引发了关于自由意志和命中注定的深刻思考。 战争的残酷与代价: 作者毫不避讳地展现了战争的血腥与残酷,以及它给个体和民族带来的巨大痛苦。特洛伊城的百姓,无论男女老幼,都承受着战争带来的无尽苦难。 爱与恨、情与理: 故事中充斥着各种强烈的情感,从阿喀琉斯对战友的深情,到赫克托耳对家人的爱,再到诸神之间错综复杂的关系。这些情感纠葛,与战场上的杀戮形成鲜明对比,展现了人性的复杂与多面。 死亡与不朽: 英雄们在战场上付出生命,但他们的英名却通过诗歌得以不朽。这种对死亡的思考,以及对不朽的追求,是《伊利亚特》所传递的重要主题之一。 文学价值与不朽的魅力 《伊利亚特》是西方文学的源头之一,其诗歌语言的精炼、叙事结构的宏大、人物形象的鲜活,都达到了极高的艺术成就。诗人荷马以其非凡的才华,将口头传唱的史诗转化为一部具有永恒价值的文学巨著。 这部史诗不仅仅是关于一场古老的战争,它更是一部关于人类共通情感的百科全书。它所探讨的英雄主义、荣誉、命运、爱情、死亡以及战争的残酷,至今仍然能够引起读者的共鸣。每一次阅读《伊利亚特》,都能从中发现新的意义和启示,它仿佛一面古老的镜子,映照出人类永恒的悲欢离合。 “世界英雄史诗译丛:伊利亚特”,将这部不朽的杰作以最忠实、最生动的笔触呈现给读者。它不仅是一部历史的文献,更是一次关于英雄、关于人性、关于命运的深刻洗礼。跟随荷马的笔尖,一同走进那古老而又充满激情的时代,体验英雄们荡气回肠的史诗篇章,感受那足以撼动天地、流传千古的“伊利亚特”之魂。

用户评价

评分

最近一口气读完了《世界英雄史诗译丛》中的《埃涅阿斯纪》,着实被这部史诗的宏大叙事和复杂情感所震撼。这本书讲述了特洛伊王子埃涅阿斯在城破之后,奉命率领族人寻找新家园的艰难历程。与《奥德赛》中侧重个人冒险不同,《埃涅阿斯纪》更侧重于国家的命运、民族的延续以及神圣的使命感。埃涅阿斯作为特洛伊的遗孤,肩负着建立罗马的宏伟蓝图,他的每一次抉择都牵动着未来一个伟大帝国的命运。我尤其欣赏书中对埃涅阿斯内心挣扎的刻画,他既是一个勇猛的战士,也是一个孝顺的儿子,更是一个背负着沉重使命的领袖。在面临与美丽的狄多的爱情和建立新国家的责任之间,他的痛苦和纠结跃然纸上,读来令人唏嘘。维吉尔的诗歌语言极具感染力,无论是描绘特洛伊的毁灭,还是描绘埃涅阿斯在海上的颠沛流离,亦或是他与意大利部族之间的战争,都充满了史诗般的壮丽感。书中对神祇的介入也十分巧妙,他们不再仅仅是旁观者,而是直接影响着凡人的命运,这也为故事增添了神秘和传奇色彩。读完这本书,我仿佛看到了罗马城崛起的雏形,感受到了那个时代英雄人物的悲壮与伟大,以及宿命的不可抗拒。

评分

读完这套《世界英雄史诗译丛》的《奥德赛》之后,我感觉自己像是完成了一场漫长的海上冒险,跟着奥德修斯经历了一次又一次的惊涛骇浪,遇见了那些既危险又充满诱惑的神祇与凡人。这本书给我最深刻的印象是奥德修斯那近乎永不磨灭的求生意志和归家渴望。在经历了十年特洛伊战争的创伤后,他本应是最渴望回到家乡伊塔卡,与妻子佩涅洛佩和儿子忒勒马科斯团聚的,但命运却仿佛和他开了一个天大的玩笑,将他困在海上的旅途中长达十年。每一次的艰难险阻,从独眼巨人波吕斐摩斯的洞穴到女巫喀尔刻的诱惑,再到冥府的探险,奥德修斯都展现出了超乎常人的智慧、勇气和坚韧。他不是那种一味依赖神力或者蛮力的英雄,他的很多成功都源于他的“狡黠”和对局势的精准判断。读到他巧妙地欺骗波吕斐摩斯,以及在冥府巧妙地与亡灵对话时,我常常会为他的聪明才智而赞叹。同时,这本书也让我对“家”和“归属感”有了更深的理解。在漫长的旅途中,奥德修斯心中始终燃烧着对伊塔卡的思念,这不仅仅是对物质生活的向往,更是对亲人、对故土、对身份认同的强烈情感。他所经历的苦难,正是为了最终能够重返那片属于自己的土地,重新确立自己的地位。这本书的语言流畅,翻译也很有力量,能够将那种古老的史诗氛围营造得淋漓尽致,让我仿佛身临其境,感受着那个充满神话色彩的时代。

评分

最近偶然接触了《世界英雄史诗译丛》中的《罗兰之歌》,这部中世纪的法国英雄史诗,给我带来了一种别样的震撼,一种纯粹的、近乎原始的英雄主义。故事围绕着查理曼大帝的侄子罗兰将军在朗塞斯瓦尔山口的悲壮战死展开。这首歌谣所展现的,不是复杂的心机或深沉的哲学思考,而是直白而强烈的忠诚、勇气和荣誉感。罗兰及其伙伴们,在人数悬殊的情况下,为了帝国和信仰,毫不犹豫地选择了战斗到底,直至全军覆没。这种为了荣誉而牺牲的精神,在现代社会看来或许有些极端,但在那个时代,却是英雄的最高体现。书中的战争场面描写得极为生动,充满了血腥与厮杀,让我仿佛置身于战场之中,感受着刀剑碰撞的铿锵声和英雄们呐喊的嘶吼。罗兰那句“我不会因为恐惧而吹响我的号角,直到我们已无路可退”,至今在我脑海中回响,那是一种何等决绝的勇气!虽然情节相对单一,但其所传递的勇往直前、忠贞不屈的精神,依然能够触动人心。它让我看到了那个时代人们对于英雄的定义,以及他们所推崇的价值。

评分

我前段时间读完了《世界英雄史诗译丛》中的《芬恩传》,这部爱尔兰凯尔特史诗,完全颠覆了我对传统英雄故事的认知,给我带来了一种更加原始、野性和神秘的感受。与那些追求帝国建立或个人荣耀的英雄不同,芬恩及其“费尼亚纳”战士们的生活,更像是一种在自然中游牧、在冒险中寻求乐趣的生活方式。他们的英雄主义更多地体现在对自然的敬畏、对友谊的珍视、对挑战的渴望,以及对自由的追求。书中的故事充满了奇幻色彩,有精灵、有妖精、有魔法,整个世界都笼罩在一种神秘的氛围之中。芬恩本人,既是一位强大的战士,也是一位智者,他拥有预知未来的能力,并且深受族人的爱戴。我特别喜欢书中对芬恩战士们生活片段的描写,他们一起狩猎、一起宴饮、一起挑战各种怪物,他们的生活充满了活力和激情。与《奥德赛》的归家之路,《埃涅阿斯纪》的建国使命,《拉玛亚纳》的正义法则,《罗兰之歌》的荣誉至上相比,《芬恩传》所展现的,更像是一种原始的生命力,一种对自由自在、无拘无束生活的向往。它的叙事方式也比较松散,更像是一个个片段的集合,但正是这种非线性的叙事,反而增加了它的魅力。

评分

偶然间翻阅了《世界英雄史诗译丛》中的《拉玛亚纳》,这本印度史诗给我带来了完全不同于西方古典神话的文化体验。故事围绕着毗湿奴神的化身罗摩王子展开,他为了夺回被魔王罗波那掳走的妻子悉多,经历了一系列艰辛的战斗和考验。与西方英雄的个人奋斗不同,《拉玛亚纳》更强调“法”(Dharma),即正义、责任和义务。罗摩王子的一生都在践行着“法”,即使面对巨大的苦难,他从未放弃对正义的追求,以及对家庭和责任的坚守。他的兄弟拉克什曼纳的忠诚,哈奴曼的奉献,都展现了印度文化中对忠诚、勇气和智慧的推崇。书中对神话元素的运用也独具匠心,各种神祇、恶魔、飞天神兽层出不穷,构建了一个色彩斑斓、充满想象力的世界。尤其令我印象深刻的是书中对于善恶斗争的描绘,它不仅仅是物理层面的对抗,更是精神层面的较量。罗摩与罗波那之间的战斗,象征着正义与邪恶的永恒冲突。悉多在被囚禁期间所展现出的贞洁和坚韧,也成为了印度文化中女性美德的典范。这本书的语言风格相对凝练,但其中蕴含的深刻哲学和人生哲理,却发人深省。

评分

书的质量与印刷很好!不是盗版书

评分

绝版多年的书终于又再版了。这次的印刷装帧更好。

评分

书是正版 派送速度很快 上下单下午就到 还会支持

评分

史诗展现了日耳曼民族独特的性格,凸显了与命运悲壮抗争中的尼伯龙人的顽强精神,对西方文学产生了深远的影响。 

评分

十多年前上学时就想买的这本书,现在终于如愿!太好了!

评分

老版译林史诗系列重印。老版旧书里尼伯龙根之歌最难弄到了,现在重印刚好收一套。可以配合萨迦里的弗尔松世家看,同一个故事的不同版本。

评分

书有一丢丢的褶皱,快递问题,因为没有加泡泡纸,不过还可以接受,对了解北欧神话很有帮助

评分

史诗展现了日耳曼民族独特的性格,凸显了与命运悲壮抗争中的尼伯龙人的顽强精神,对西方文学产生了深远的影响。 

评分

不是萨迦全集,而是选了一些比较有代表性的英雄史诗。全集的话目前只看到过英文版和冰岛语版的。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有