世界英雄史詩譯叢:伊利亞特 [?λι??]

世界英雄史詩譯叢:伊利亞特 [?λι??] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[古希臘] 荷馬 著,陳中梅 譯
圖書標籤:
  • 史詩
  • 古希臘
  • 荷馬
  • 伊利亞特
  • 戰爭
  • 英雄
  • 神話
  • 文學
  • 經典
  • 譯本
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 譯林齣版社
ISBN:9787544760980
版次:1
商品編碼:12323364
品牌:譯林(YILIN)
包裝:精裝
叢書名: 世界英雄史詩譯叢
外文名稱:?λι??
開本:32開
齣版時間:2017-09-01
用紙:純質紙
頁數:736

具體描述

編輯推薦

陳中梅翻譯的《伊利亞特》為納中外研究成果的*級名傢譯作,原文譯介,注釋詳盡,韻律鏗鏘。

內容簡介

《伊利亞特》是經世不朽的英雄史詩,西方文化的奠基之作,集古希臘口述文學之大成,生動描繪為榮譽與尊嚴而戰的特洛伊戰爭及古希臘社會的全景。

作者簡介

荷馬,古希臘盲詩人。生平和生卒年月不可考。相傳記述特洛伊戰爭及海上曆險的古希臘長篇敘事史詩《伊利亞特》和《奧德賽》,是他根據民間口頭吟誦的詩歌再創作而成。這兩部史詩被譽為古希臘文學的奠基之作。

目錄

譯 序

第 一 捲
第 二 捲
第 三 捲
第 四 捲
第 五 捲
第 六 捲
第 七 捲
第 八 捲
第 九 捲
第 十 捲
第 十 一 捲
第 十 二 捲
第 十 三 捲
第 十 四 捲
第 十 五 捲
第 十 六 捲
第 十 七 捲
第 十 八 捲
第 十 九 捲
第 二 十 捲
第二十一捲
第二十二捲
第二十三捲
第二十四捲

專名索引
譯 後 記

精彩書摘

第 一 捲
歌唱吧女神,歌唱裴琉斯之子阿基琉斯招災的

憤怒,它給阿開亞人帶來瞭無窮盡的痛楚,

把眾多豪傑強健的魂魄打入瞭哀地斯的冥府,

而把他們的軀體作為美食,扔給狗和各種

兀鳥,從而實踐瞭宙斯的意圖——開始吧,

從初始的那場爭鬥,卓越的阿基琉斯和

阿特柔斯之子、民眾的王者阿伽門農鬧翻分手。

是哪位神明挑起瞭二者間的爭鬥?

是阿波羅,宙斯和萊托之子,痛恨王者的所作,

在兵群中降下可怕的瘟疫,把將士的生命吞奪,

隻因阿特柔斯之子侮辱瞭剋魯塞斯,阿波羅的

祭司,後者曾身臨阿開亞人的快船,為瞭

贖迴女兒,帶著難以數計的禮物,手握黃金節杖,

杖上係著阿波羅的條帶——他的箭枝從遠方

射齣——對著所有的阿開亞人,首先是

阿特柔斯的兩個兒子、軍隊的統帥求呼:

“阿特柔斯之子,其他脛甲堅固的阿開亞軍勇,

但願傢住奧林波斯的神明允許,讓你們

洗劫普裏阿摩斯的城堡,然後安抵傢中,

求你們接受贖禮,交還我的女兒,以示

尊仰宙斯的兒子,阿波羅有遠射的神功。”

阿開亞全軍發齣贊同的吼聲,錶示

應該尊重祭司,收下光燦燦的禮物,

然而此事卻未能愉悅阿特柔斯之子的心胸,

阿伽門農用嚴厲的命令粗暴地趕走瞭老人:

“老傢夥,彆讓我再見到你,傍臨我們深曠的船舟!

將來不許再來,今天也莫要逗留,

否則,你的節杖和神的條帶將不再為你保佑。

我不會交還姑娘,很快她會變老,

在遠離故鄉的阿耳戈斯,我的房宮,

她將與我同床,和布機作伴,巡走穿梭。

去吧,保全你的性命,不要惹發我的怒火。”

他言罷,老人感到害怕,隻有聽從,

沿著濤聲震響的海灘,默默行走,

離去之後,開始一次又一次地祈求,

嚮王者阿波羅,由美發的萊托所生:

“聽我說,剋魯塞和神聖的基拉的護神,用你的

銀弓,強有力地保護著忒奈多斯,史鳴修斯,

王統,如果我曾立過你的廟宇,歡悅你的心胸,

燒過裹著油脂的腿件,公牛或山羊的腿骨,

使你開懷,那就請你兌現我的祈禱,發自由衷:

讓達奈人賠報我的眼淚,用你的箭鏃擊衝!”

禱畢,福伊波斯·阿波羅聽聞他的祈誦。

身背強弓和帶蓋的箭壺,天神從奧林波斯

山巔下撲,大步流星,怒氣盛宏,

箭枝敲響在背上,呼呼隆隆;

他來瞭,宛如黑夜降落。 他在對麵止步,

遙對著海船下蹲,放齣一枝箭鏃,

銀弓發齣的嘯響揪人心魂。

他先射騾子和迅跑的犬狗,然後放齣一枚

撕心裂肺的利箭,對著人群,將其擊中;

焚屍的柴火經久不滅,到處是烈火熊熊。

一連九天,神的箭雨把聯軍橫掃,

及至第十天上,阿基琉斯召集聚會商討,

白臂女神赫拉將開會的念頭注入他的心竅,

憐憫他們的遭遇,眼見達奈人成片躺倒。

當眾人聚集完畢,在會場裏站好,

捷足的阿基琉斯起身,在人群中放聲說道:

“阿特柔斯之子,眼見事態不妙,我想

我們必須撤兵迴返,如此尚能躲過死亡,

倘若戰爭和瘟疫聯手,必將把阿開亞人摧搗。

現在,讓我們先詢問某位通神的人士,一位先知,

哪怕是一位釋夢者,須知睡夢也來自宙斯的預兆,

讓他釋告福伊波斯·阿波羅為何盛怒,

是因為我們忽略瞭某次還願還是豐盛的祭肴。

或許,倘若送上燒烤羊羔和山羊的熏煙,

他會息怒,中止瘟疫帶給我們的煎熬。”

他言畢下座,人群中站起瞭塞斯托耳之子

卡爾卡斯,行傢,釋辨鳥蹤的本領無人趕超,

他通知一切,過去、當前、將來,無事不曉,

引導阿開亞人的艦隊前行,在伊利昂登陸,

憑藉福伊波斯·阿波羅的蔔術給他的神妙。

懷著對各位的善意,蔔者在人群中講話,說道:

“宙斯鍾愛的阿基琉斯,你讓我蔔釋

王者、遠射手阿波羅的憤怒,我將開口說告。

不過,你得答應,對我以誓言作保,

伸齣你的雙手,用你的話語,保護我不受侵擾,

我知道釋言會激怒一位強者,他王統著

阿耳吉維兵勇,所有的阿開亞人歸他製導。

對一個相對低劣的下人,王者的暴怒委實難以承消;

即便當時可以咽下怒氣,暫且,

他會把怨恨埋在心底,直到有朝一日

發作索報。 認真想一想吧,你是否願意為我擔保。”

其時,捷足的阿基琉斯答話,對他說道:

“放心說吧,彆害怕,釋蔔你的知曉。

我憑宙斯鍾愛的阿波羅起誓,那位你,卡爾卡斯,

在對達奈人蔔釋他的意誌時對之祈禱的

神保:隻要我還活著,得見陽光普照,

深曠的船邊就不會有人敢對你動手動腳,

達奈人中誰也不敢,哪怕你指的是阿伽門農,

此君現時正自詡為阿開亞人中最棒的英豪。”

如此,無可指責的先知鼓起勇氣,開口說道:

“原因不在沒有還願,也不在沒有舉辦豐盛的祭肴,

而在於阿伽門農侮辱瞭神的祭司,

不願交還他的女兒,拒不接受贖人的禮報。

所以,遠射手給我們送來痛苦,並且還將繼續睏擾。

他將不會消解使達奈人丟臉的瘟疫,

直到我們把明眸的姑娘交還她的親爹,

沒有贖禮,毫無代價,還要給剋魯塞賠送一份

祭肴,豐厚、神聖,如此方能使他息怒,氣消。”

他言畢下座,人群中站起阿特柔斯之子,

英雄,統治的疆域何其遼闊,阿伽門農

怒氣咻咻,烏黑的心裏注滿赥溢的憤惱,

雙眼熠熠生光,宛如噴射齣燃燒的烈火,

凶狠地盯著卡爾卡斯,從他下手,對他說道:

“災難的蔔者,你從未對我蔔過一件吉好,

總是心儀預言災難,對此津津樂道,你從未

說過吉利的話,沒有帶來一件成真的喜兆。

現在,你又對集會的達奈人蔔釋起神的意誌,

聲稱遠射手之所以使他們備受煎熬,

是因為我不願接受光燦燦的贖禮,把姑娘

送迴剋魯塞斯的懷抱。 是的,我確實想

把她放在傢裏,我喜歡她勝似剋魯泰奈斯特拉,

我的妻姣,因為此女半點也不比她遜色,

無論是身段體形,還是內秀和手工的精巧。

盡管如此,我仍願割愛,倘若此舉佳好。

我祈望軍隊得救,而不是它的毀破。 不過,

你們得給我找一份應該屬於我的禮物,以免

在阿耳吉維全軍中惟我兩手空空,如此不妥。

你們都已看見,我失去瞭屬於我的禮獲。”

其時,捷足和卓越的阿基琉斯對他答話,說道:

“阿特柔斯之子,最尊貴的王者,世上最貪婪的人兒,

心胸豪壯的阿開亞人眼下何以能支給你另一份戰獲?

據我所知,庫裏的堆藏已存貨不多。

得之於劫掃城池的戰禮已被散發,

而要人交還分得的東西,我想此舉不算穩妥。 不!

現在,你應把姑娘交還阿波羅。 將來,我們

阿開亞人會以三倍、四倍的酬禮迴報,倘若宙斯

允許,讓我們蕩劫牆垣堅固的特洛伊城堡。”

如此,強有力的阿伽門農對他答話,說道:

“彆耍小聰明,神樣的阿基琉斯,盡管你善戰英勇,

不要欺騙,你濛不瞭我,你的說服無效。

你想乾什麼? 守著你的戰禮,而讓我乾坐此地,

一無所獲? 你在命令我,對嗎,要我把姑娘遞交?

除非心胸豪壯的阿開亞人給我一份新的戰禮,

按我的心意選送,彌補我的失落,

否則,倘若不辦,我將自行提取,帶走你

的戰禮,或是埃阿斯的,或是奧德修斯的,

我將親往提取,給被訪者帶去苦惱。

這些事情我們以後再說。 現在,

我們必須撥齣一條黑船,拖嚮閃光的海濤,

配備足夠的槳手,搬上豐盛的祭肴,

還有那位姑娘,美頰的剋魯塞伊斯,

由一位首領負責送到,可由埃阿斯帶隊,

或是伊多墨紐斯,或是卓越的奧德修斯,

也可以由你,裴琉斯之子,天底下最可怕的蠻豪,

承攬那邊的祭事,以平慰遠射手的怒躁。”

捷足的阿基琉斯惡狠狠地盯著他,答道:

“啊哈,你已被徹底的無恥包裹! 狡詐的心窩!

你怎能讓阿開亞人心甘情願,聽從

號令,為你徵伐,或對強敵拼剿?

就我而言,我來到此地,並非齣於和特洛伊

槍手戰鬥的願望。 他們沒有做過對不起我的事情,

從未搶過我的牛群、駿馬,從未在

土地肥沃、人丁強壯的弗西亞踐踏過我的

莊稼——我們之間隔著廣袤的地域,

有投影森長的山脈,呼嘯的海洋。 為瞭

你的利益,真是奇恥大辱,我們跟來此地奔忙,

你這狗頭,為你和墨奈勞斯從特洛伊人那裏

爭迴榮光。 對這一切你卻滿不在乎,以為應當。

眼下,你倒揚言要親往奪走我的份子,我為她

苦戰拼搏,阿開亞人的兒子們給我的酬賞。

每當阿開亞兵勇攻破特洛伊人丁興旺的

城防,我的所得從來不曾和你的相仿,

慘烈的拼搏中,苦活總是由我承擔。

然而,當分發戰禮的時機來臨,

你總是吞拿大頭,而我卻隻能帶著那點珍愛,

丁點的所得,拖著疲軟的身子,走迴船舫。

好瞭,我要返迴弗西亞;這是件好得多的美事,

能夠乘坐彎翹的海船迴傢。 我不想忍受侮辱,

呆在這裏,為你積聚財富,增添佳寶庫藏!”

其時,民眾的王者阿伽門農對他答話:

“溜之大吉吧,倘若此乃你的心想。 我不會

留你,為瞭助我一場;還有其他戰勇同在,

為我增光——當然,首先是精擅謀略的宙斯,他的幫忙。

宙斯哺育的王者中,你是我最恨惱的一個,

爭吵、戰爭,還有搏殺,總是讓你心馳神往。

如果說你十分勇敢,那也是神明的恩賞。

撒腿迴傢吧,帶著你的海船,你的夥伴,

在慕耳彌鼕人中稱王。 我不重視你的境況,

也不在乎你的怒火滿腔。 不過,記住我的警告此番!

既然福伊波斯·阿波羅要取我的剋魯塞伊斯,

我將把她遣送歸還,用我的船隻,命令我的

夥伴。 但是,我將帶走美頰的布裏塞伊斯,你的

戰禮,去你的營棚,親自造訪,以便讓你知道,

和你相比,我要遠為豪壯,也為順便嚇阻彆人,

不要試圖與我抗爭,以為地位和我一樣。”



世界英雄史詩譯叢:伊利亞特 [?λι??] 英雄的怒火,諸神的賭局,一場改變曆史的韆年戰爭 《伊利亞特》,這部古希臘文學的璀璨明珠,如同一幅宏偉的史詩畫捲,將特洛伊戰爭最關鍵的五十天,以其波瀾壯闊的敘事、栩栩如生的人物刻畫和深刻的人性洞察,凝固在永恒的文學殿堂之中。它並非一部簡單的戰史記錄,而是對英雄主義、榮譽、命運、愛恨以及人類在強大命運麵前的掙紮與選擇的深刻探討。 故事的開端:阿喀琉斯的怒火 故事並非從特洛伊戰爭的爆發講起,而是聚焦於一場源於個人榮譽的衝突,這場衝突的火焰最終點燃瞭整個戰局的走嚮。故事始於希臘聯軍最高統帥阿伽門農與蓋世無雙的勇士阿喀琉斯之間的一場激烈爭執。阿伽門農在戰利品分配中,強行奪走瞭阿喀琉斯心愛的戰利品——女奴布裏塞伊斯。這不僅是對阿喀琉斯個人尊嚴的嚴重侮辱,更是對他戰場上無上榮耀的踐踏。 被激怒的阿喀琉斯,這位被譽為“眾神之子”的英雄,決定退齣戰鬥,將他的神勇從戰場上撤離。他的離開,對希臘聯軍來說,無異於拔掉瞭最鋒利的劍刃,削弱瞭他們的士氣和戰力。這便是《伊利亞特》的核心主題之一——英雄的怒火,以及個人情感的波動如何能夠深刻地影響宏大的曆史進程。 戰爭的殘酷與英雄的隕落 失去瞭阿喀琉斯的支援,希臘聯軍在特洛伊城下陷入瞭苦戰。特洛伊人,在他們的忠誠國王普裏阿摩斯和英勇王子赫剋托耳的領導下,頑強抵抗,一次次將希臘人逼退。小說中,我們看到瞭無數英雄的身影,他們或勇猛無畏,或足智多謀,或在戰場上浴血奮戰,或在帳篷中運籌帷幄。 赫剋托耳,特洛伊的守護者,他不僅僅是一個英勇的戰士,更是一個有血有肉的兒子、丈夫和父親。在戰場上,他肩負著保衛傢園和民族的重任,他的每一次齣徵都充滿瞭責任感和使命感。他深知戰爭的殘酷,卻依然義無反顧地站在前綫,為他的國傢和人民浴血奮戰。他與安特羅瑪刻的離彆場景,更是成為文學史上關於戰爭與傢庭的經典片段,將英雄的柔情與鐵漢的擔當完美融閤。 帕特洛剋羅斯,阿喀琉斯最親密的戰友,眼見希臘聯軍節節敗退,心中焦急萬分。他懇求阿喀琉斯重返戰場,但阿喀琉斯仍被憤怒吞噬,拒絕齣戰。無奈之下,帕特洛剋羅斯披上瞭阿喀琉斯的戰甲,代替他衝嚮戰場,試圖以此威懾特洛伊人。然而,命運無情,他在戰場上遭遇瞭赫剋托耳,並最終在這場悲壯的對決中隕落。 命運的巨輪與諸神的乾預 英雄的死亡,徹底點燃瞭阿喀琉斯的怒火。他為戰友的死而悲痛欲絕,同時也被復仇的火焰所驅使。他重新披上戰甲,以一種前所未有的狂怒衝嚮戰場,所到之處,血流成河。他要用特洛伊人的鮮血來祭奠他的戰友,為自己找迴失去的榮耀。 阿喀琉斯與赫剋托耳的最終決戰,是《伊利亞特》中最扣人心弦的篇章之一。兩位最傑齣的英雄,在命運的安排下,以最殘酷的方式進行對決。這場戰鬥不僅僅是兩個人之間的較量,更是兩個民族、兩種命運的碰撞。赫剋托耳雖然明知不敵,卻依然選擇直麵阿喀琉斯,因為這是他的責任,也是他的榮耀。 然而,在這場人間悲劇中,還有一股更為強大的力量在幕後操縱,那就是奧林匹斯山上的眾神。眾神也分裂成兩派,支持希臘或特洛伊,他們的爭鬥、乾預和賭博,將人間的戰爭描繪得更加復雜和戲劇化。宙斯、赫拉、雅典娜、阿波羅、阿瑞斯、阿佛洛狄忒……他們擁有凡人無法企及的力量,但同樣也飽受情感的睏擾,他們的愛恨情仇,也在很大程度上影響著戰爭的走嚮。 深刻的人性拷問 《伊利亞特》之所以能夠流傳韆古,不僅僅在於其宏大的戰爭場麵和緊張的故事情節,更在於它對人性的深刻挖掘。 英雄主義與榮耀: 英雄們對榮耀的追求,是他們行動的原動力。他們渴望在戰場上建立不朽的功勛,贏得世人的尊敬,甚至在死後也能被後人銘記。然而,對榮耀的過分追求,也可能導緻個人的魯莽和悲劇。 命運與自由意誌: 英雄們似乎都身不由己地被命運之神所驅使,他們的命運早已注定。然而,在命運的巨輪下,他們依然會做齣自己的選擇,並為自己的選擇承擔後果。這引發瞭關於自由意誌和命中注定的深刻思考。 戰爭的殘酷與代價: 作者毫不避諱地展現瞭戰爭的血腥與殘酷,以及它給個體和民族帶來的巨大痛苦。特洛伊城的百姓,無論男女老幼,都承受著戰爭帶來的無盡苦難。 愛與恨、情與理: 故事中充斥著各種強烈的情感,從阿喀琉斯對戰友的深情,到赫剋托耳對傢人的愛,再到諸神之間錯綜復雜的關係。這些情感糾葛,與戰場上的殺戮形成鮮明對比,展現瞭人性的復雜與多麵。 死亡與不朽: 英雄們在戰場上付齣生命,但他們的英名卻通過詩歌得以不朽。這種對死亡的思考,以及對不朽的追求,是《伊利亞特》所傳遞的重要主題之一。 文學價值與不朽的魅力 《伊利亞特》是西方文學的源頭之一,其詩歌語言的精煉、敘事結構的宏大、人物形象的鮮活,都達到瞭極高的藝術成就。詩人荷馬以其非凡的纔華,將口頭傳唱的史詩轉化為一部具有永恒價值的文學巨著。 這部史詩不僅僅是關於一場古老的戰爭,它更是一部關於人類共通情感的百科全書。它所探討的英雄主義、榮譽、命運、愛情、死亡以及戰爭的殘酷,至今仍然能夠引起讀者的共鳴。每一次閱讀《伊利亞特》,都能從中發現新的意義和啓示,它仿佛一麵古老的鏡子,映照齣人類永恒的悲歡離閤。 “世界英雄史詩譯叢:伊利亞特”,將這部不朽的傑作以最忠實、最生動的筆觸呈現給讀者。它不僅是一部曆史的文獻,更是一次關於英雄、關於人性、關於命運的深刻洗禮。跟隨荷馬的筆尖,一同走進那古老而又充滿激情的時代,體驗英雄們蕩氣迴腸的史詩篇章,感受那足以撼動天地、流傳韆古的“伊利亞特”之魂。

用戶評價

評分

我前段時間讀完瞭《世界英雄史詩譯叢》中的《芬恩傳》,這部愛爾蘭凱爾特史詩,完全顛覆瞭我對傳統英雄故事的認知,給我帶來瞭一種更加原始、野性和神秘的感受。與那些追求帝國建立或個人榮耀的英雄不同,芬恩及其“費尼亞納”戰士們的生活,更像是一種在自然中遊牧、在冒險中尋求樂趣的生活方式。他們的英雄主義更多地體現在對自然的敬畏、對友誼的珍視、對挑戰的渴望,以及對自由的追求。書中的故事充滿瞭奇幻色彩,有精靈、有妖精、有魔法,整個世界都籠罩在一種神秘的氛圍之中。芬恩本人,既是一位強大的戰士,也是一位智者,他擁有預知未來的能力,並且深受族人的愛戴。我特彆喜歡書中對芬恩戰士們生活片段的描寫,他們一起狩獵、一起宴飲、一起挑戰各種怪物,他們的生活充滿瞭活力和激情。與《奧德賽》的歸傢之路,《埃涅阿斯紀》的建國使命,《拉瑪亞納》的正義法則,《羅蘭之歌》的榮譽至上相比,《芬恩傳》所展現的,更像是一種原始的生命力,一種對自由自在、無拘無束生活的嚮往。它的敘事方式也比較鬆散,更像是一個個片段的集閤,但正是這種非綫性的敘事,反而增加瞭它的魅力。

評分

最近一口氣讀完瞭《世界英雄史詩譯叢》中的《埃涅阿斯紀》,著實被這部史詩的宏大敘事和復雜情感所震撼。這本書講述瞭特洛伊王子埃涅阿斯在城破之後,奉命率領族人尋找新傢園的艱難曆程。與《奧德賽》中側重個人冒險不同,《埃涅阿斯紀》更側重於國傢的命運、民族的延續以及神聖的使命感。埃涅阿斯作為特洛伊的遺孤,肩負著建立羅馬的宏偉藍圖,他的每一次抉擇都牽動著未來一個偉大帝國的命運。我尤其欣賞書中對埃涅阿斯內心掙紮的刻畫,他既是一個勇猛的戰士,也是一個孝順的兒子,更是一個背負著沉重使命的領袖。在麵臨與美麗的狄多的愛情和建立新國傢的責任之間,他的痛苦和糾結躍然紙上,讀來令人唏噓。維吉爾的詩歌語言極具感染力,無論是描繪特洛伊的毀滅,還是描繪埃涅阿斯在海上的顛沛流離,亦或是他與意大利部族之間的戰爭,都充滿瞭史詩般的壯麗感。書中對神祇的介入也十分巧妙,他們不再僅僅是旁觀者,而是直接影響著凡人的命運,這也為故事增添瞭神秘和傳奇色彩。讀完這本書,我仿佛看到瞭羅馬城崛起的雛形,感受到瞭那個時代英雄人物的悲壯與偉大,以及宿命的不可抗拒。

評分

讀完這套《世界英雄史詩譯叢》的《奧德賽》之後,我感覺自己像是完成瞭一場漫長的海上冒險,跟著奧德修斯經曆瞭一次又一次的驚濤駭浪,遇見瞭那些既危險又充滿誘惑的神祇與凡人。這本書給我最深刻的印象是奧德修斯那近乎永不磨滅的求生意誌和歸傢渴望。在經曆瞭十年特洛伊戰爭的創傷後,他本應是最渴望迴到傢鄉伊塔卡,與妻子佩涅洛佩和兒子忒勒馬科斯團聚的,但命運卻仿佛和他開瞭一個天大的玩笑,將他睏在海上的旅途中長達十年。每一次的艱難險阻,從獨眼巨人波呂斐摩斯的洞穴到女巫喀爾刻的誘惑,再到冥府的探險,奧德修斯都展現齣瞭超乎常人的智慧、勇氣和堅韌。他不是那種一味依賴神力或者蠻力的英雄,他的很多成功都源於他的“狡黠”和對局勢的精準判斷。讀到他巧妙地欺騙波呂斐摩斯,以及在冥府巧妙地與亡靈對話時,我常常會為他的聰明纔智而贊嘆。同時,這本書也讓我對“傢”和“歸屬感”有瞭更深的理解。在漫長的旅途中,奧德修斯心中始終燃燒著對伊塔卡的思念,這不僅僅是對物質生活的嚮往,更是對親人、對故土、對身份認同的強烈情感。他所經曆的苦難,正是為瞭最終能夠重返那片屬於自己的土地,重新確立自己的地位。這本書的語言流暢,翻譯也很有力量,能夠將那種古老的史詩氛圍營造得淋灕盡緻,讓我仿佛身臨其境,感受著那個充滿神話色彩的時代。

評分

偶然間翻閱瞭《世界英雄史詩譯叢》中的《拉瑪亞納》,這本印度史詩給我帶來瞭完全不同於西方古典神話的文化體驗。故事圍繞著毗濕奴神的化身羅摩王子展開,他為瞭奪迴被魔王羅波那擄走的妻子悉多,經曆瞭一係列艱辛的戰鬥和考驗。與西方英雄的個人奮鬥不同,《拉瑪亞納》更強調“法”(Dharma),即正義、責任和義務。羅摩王子的一生都在踐行著“法”,即使麵對巨大的苦難,他從未放棄對正義的追求,以及對傢庭和責任的堅守。他的兄弟拉剋什曼納的忠誠,哈奴曼的奉獻,都展現瞭印度文化中對忠誠、勇氣和智慧的推崇。書中對神話元素的運用也獨具匠心,各種神祇、惡魔、飛天神獸層齣不窮,構建瞭一個色彩斑斕、充滿想象力的世界。尤其令我印象深刻的是書中對於善惡鬥爭的描繪,它不僅僅是物理層麵的對抗,更是精神層麵的較量。羅摩與羅波那之間的戰鬥,象徵著正義與邪惡的永恒衝突。悉多在被囚禁期間所展現齣的貞潔和堅韌,也成為瞭印度文化中女性美德的典範。這本書的語言風格相對凝練,但其中蘊含的深刻哲學和人生哲理,卻發人深省。

評分

最近偶然接觸瞭《世界英雄史詩譯叢》中的《羅蘭之歌》,這部中世紀的法國英雄史詩,給我帶來瞭一種彆樣的震撼,一種純粹的、近乎原始的英雄主義。故事圍繞著查理曼大帝的侄子羅蘭將軍在朗塞斯瓦爾山口的悲壯戰死展開。這首歌謠所展現的,不是復雜的心機或深沉的哲學思考,而是直白而強烈的忠誠、勇氣和榮譽感。羅蘭及其夥伴們,在人數懸殊的情況下,為瞭帝國和信仰,毫不猶豫地選擇瞭戰鬥到底,直至全軍覆沒。這種為瞭榮譽而犧牲的精神,在現代社會看來或許有些極端,但在那個時代,卻是英雄的最高體現。書中的戰爭場麵描寫得極為生動,充滿瞭血腥與廝殺,讓我仿佛置身於戰場之中,感受著刀劍碰撞的鏗鏘聲和英雄們呐喊的嘶吼。羅蘭那句“我不會因為恐懼而吹響我的號角,直到我們已無路可退”,至今在我腦海中迴響,那是一種何等決絕的勇氣!雖然情節相對單一,但其所傳遞的勇往直前、忠貞不屈的精神,依然能夠觸動人心。它讓我看到瞭那個時代人們對於英雄的定義,以及他們所推崇的價值。

評分

很小眾但是特彆的有意義

評分

這是經典好書,史詩係列譯叢再版。

評分

世界英雄史詩譯叢:尼伯龍人之歌

評分

中古時期北歐民間英雄史詩,獨立於古希臘、古羅馬之外的另一西方神話源頭。展現“海洋民族”維京人的徵戰生活圖景,風格獨特,影響深遠。

評分

精裝版的,值得收藏,可以購買,適閤閱讀,很不錯,希望以前舊版的能夠全部齣齊。送貨挺快的,十分迅速及時的,很滿意。

評分

中古時期北歐民間英雄史詩,獨立於古希臘、古羅馬之外的另一西方神話源頭。展現“海洋民族”維京人的徵戰生活圖景,風格獨特,影響深遠。

評分

絕版多年的書終於又再版瞭。這次的印刷裝幀更好。

評分

很不錯的書,值得閱讀和收藏!

評分

這本書是精裝版的,終於有新版的瞭,而且是精裝版,值得收藏,可以購買,適閤閱讀,希望能把舊版的都重新齣版一遍。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有