| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
商品参数
书 名:新 英汉双解词典
作 者: 高凌 编
I S B N :9787119077505
出 版 社:外文出版社
出版时间:2012年1月第1版
印刷时间:2014年1月第3次
字 数:2500000字
页 数:1111页
开 本:32开
包 装:平装
重 量:895克
:39.80元
目录
前言
体例说明
词典正文
附录
英语不规则动词表
常用缩写词
标点符号
常用商业符号
部分国家、首都、人民、语言及货币一览表
世界地理知识
英语普通人名表
英国各郡(区)
英国历代统治者
英国历届首相
美国50州简况
内容推荐
词汇丰富,查得率高。兼具学习功能,释义简明、准确,便于读者背诵,版式清晰明快,适于检索、阅读。
我是一个非常注重“正版”和“权威性”的读者,因为盗版书的弊端太多了,排版错误、释义缺失甚至印刷质量差,都会直接影响学习效果。选择这本《正版 英汉双解词典》,很大程度上是冲着它的出版质量和作者的专业度去的。实际体验下来,纸张的质感非常棒,油墨印刷清晰,即便是边角反复翻阅也不会有墨水洇开或脱落的现象,这对于一本高频使用的工具书来说,是耐用性的保证。而且,双解的精髓在于“双”字的平衡性。很多国内的英汉词典,汉译部分有时候过于“保守”,用词不够现代;而一些引进的汉英词典,中译英的部分又显得过于口语化或美式化,不够全面。这本书在两者之间找到了一个绝佳的平衡点,它提供的中文解释既准确又具备了现代汉语的流畅性,而英文释义也保持了学术的严谨性,让我在进行中英互译练习时,可以参照到最可靠的标准范本。
评分这本书简直是我的英语学习“救星”!我之前试过很多所谓的“全能”词典,结果不是内容陈旧,就是排版让人眼花缭乱,查一个单词比写一篇小论文还费劲。但拿到这本,首先就被它那个适中的开本吸引了,32开,拿在手里既有分量感,又方便携带,不像那些厚得像砖头的“百科全书式”词典,出门根本不想带。更重要的是,它的内容编排逻辑极其清晰。你知道吗,很多双解词典的中文释义翻译得特别生硬、不地道,简直就是机器直译的痕迹太重。可这本书不一样,它的中文解释非常贴合中国学习者的思维习惯,很多时候一个英文单词在不同语境下的细微差别,它都能用非常精准且自然的中文解释出来,一下子就打通了我的理解障碍。我特别喜欢它在例句上的处理,不仅仅是给出“标准”的例句,还收录了一些非常生活化、口语化的表达,这对于我准备日常交流和看美剧理解俚语帮助太大了。它真的让我觉得,背单词不再是枯燥的重复记忆,而是在构建一个立体的语言网络。
评分说实话,我是一个对工具书的“颜值”也有要求的人,毕竟每天要对着它看很久,太丑了或者排版太密集的书,我连翻开的欲望都没有。这本《正版 英汉双解词典》在视觉设计上简直是教科书级别的典范。我尤其欣赏它对字体大小和行距的把控,对比度非常舒适,长时间阅读下来眼睛几乎没有疲劳感,这一点对于需要大量查阅的自学者来说,简直是太重要了。很多大词典为了塞进更多内容,恨不得把字号缩小到针眼大小,结果就是牺牲了用户体验。但它明显抓住了“适度”的精髓,版面疏朗有致,重要的信息点(比如词性、发音、核心义项)都有明确的标记和区分,你一眼扫过去就能抓住重点。我记得有一次为了确认一个动词的固定搭配,我迅速翻阅,得益于清晰的索引和合理的页面划分,我只用了不到十秒钟就找到了目标信息,效率高得惊人。这绝对不是那种徒有虚名的“工具书”,它是真正为学习者“量身定做”的实用利器。
评分我必须承认,我刚开始对“自学英语教材辅导”这个副标题持保留态度,心想词典就是词典,怎么还能充当教材辅导?但使用了一段时间后,我发现它其实是通过其结构设计,间接实现了辅导功能。它的特色在于对那些容易混淆的词汇,比如形近词、音近词,会进行集中比较和辨析,这简直就是一本“微型辨析手册”。我过去常常把某些近义词弄混,但这本书会用非常简洁的对比表格或者特殊的标注来提醒我注意它们的细微差别,这种主动的“纠错”机制,帮我节省了大量去网上搜索确认的时间。此外,对于那些有固定搭配的动词和名词,它都非常慷慨地收录了常用的短语和动宾结构,这些零散的知识点被系统地整合在一起,使得我的写作和口语表达不再是孤立的单词堆砌,而是更接近母语者的表达习惯。这本书已经从一个查阅工具,逐渐成为了我自我纠错和提升表达深度的私人导师。
评分作为一个资深“英语学习材料囤积者”,我深知一本好的辅导书和一本好的词典之间的区别。很多教材和辅导书往往侧重于应试技巧的讲解,而词典则应该提供坚实的基础知识。这本书完美地扮演了后者,而且是那种扎根很深的基础。我个人最看重的是它对词源和派生词的梳理。高凌老师(如果真是他主编的)在这方面做得极为出色,很多时候,一个词根能帮你解锁一串相关词汇的含义,这比死记硬背十个独立单词要有效得多。我用它来学习一些学术性或专业性较强的词汇时,发现它提供的解释深度足够,不会流于表面。比如在解析一些多义词时,它会用不同的小标题来区分其在不同领域或语境下的含义侧重,这对于我准备进阶考试,比如雅思或托福的阅读部分时,理解复杂长难句中的多重含义,起到了决定性的作用。它的“词汇学习工具书”定位,绝非浪得虚名,是真正从“学进去”的角度去设计的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有