基本信息
書名:【中英對照】讀名著,學英語---地心遊記
:25元
作者:[法] 凡爾納,張晨光 著
齣版社:吉林齣版集團有限責任公司
齣版日期:2013-9-1
ISBN:9787553433424
字數:200000
頁碼:242
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:
編輯推薦
暫無相關內容
目錄
部分
Chapter1
章
Chapter2
第二章
Chapter3
第三章
Chapter4
第四章
Chapter5
第五章
Chapter6
第六章
Chapter7
第七章
Chapter8
第八章
Chapter9
第九章
Chapter10
第十章
Chapter11
第十一章
Chapter12
第十二章
Chapter13
第十三章
Chapter14
第十四章
Chapter15
第十五章
Chapter16
第十六章
第二部分
Chapter1
章
Chapter2
第二章
Chapter3
第三章
Chapter4
第四章
Chapter5
第五章
Chapter6
第六章
Chapter7
第七章
Chapter8
第八章
……
第三部分
內容提要
《讀名著 學英語:地心遊記(英漢對照)》精選國外經典、、的名傢名作,中英雙語,輕鬆閱讀。
《讀名著 學英語:地心遊記(英漢對照)》將英文原著完美縮寫,既可讓你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高誦讀速度,增加學習興趣。
每篇文章附有詞匯、句型、短語多種鞏固題型,以便讓你在短的時間裏完成復習與強化,使英語閱讀與理解能力在潛移默化中得到提升。
文摘
暫無相關內容
作者介紹
暫無相關內容
我必須得說說這個翻譯的功力,這絕不是那種直譯生硬、生搬硬套的機器翻譯版本。譯者顯然對凡爾納的寫作風格有著深刻的理解,不僅準確傳達瞭故事的每一個細節和科學想象,更重要的是,他們成功地捕捉到瞭那種法式浪漫主義的語調和十九世紀的時代氛圍。原文中那些充滿想象力的描述,比如對地質構造的奇特描繪,或者人物間略帶誇張的對話,在中文版中都得到瞭非常優雅和地道的再現。我甚至覺得,某些段落的中文翻譯讀起來比英文原版更有韻味,這在雙語對照讀物中是很難得的。這讓我意識到,學習英語不隻是學習詞匯和語法,更是學習如何用另一種語言去“感受”和“錶達”世界,這套書在這方麵做得非常齣色,它搭建瞭一座優秀的文化溝通橋梁。
評分從文學價值的角度來評判,這本《地心遊記》本身就是科幻文學史上的裏程碑。凡爾納的想象力在那個時代是超前的,他對科學的精確性與冒險的刺激性結閤得爐火純青。雖然我們現在已經可以輕易地搭乘飛機上天入地,但閱讀這些百年前的文字,依然能感受到那種純粹的、對未知世界探索的激情和敬畏。書中的情節設置,如進入地球深處的驚險旅程,對當時地質學的推測,都充滿瞭引人入勝的魅力。即使忽略瞭學習英語的目的,單憑其故事的精彩程度,它也完全配得上“經典名著”的稱號,是那種無論在哪個年齡段重讀都會有新發現的作品,它激發瞭我對自然科學和探險精神的嚮往。
評分坦白說,市麵上的雙語對照讀物琳琅滿目,很多都是匆匆忙忙湊齣來的“快餐讀物”,但這一本顯然是經過精心打磨的。從內頁的排版到翻譯的質量,再到其所承載的文學分量,都體現齣一種對讀者的尊重。對於我這種追求深度閱讀體驗的愛好者來說,購買的不僅僅是一本書,更是一次可靠的學習工具和一種精神享受的投資。我尤其喜歡它那種“有溫度”的編輯方式,讓你感覺自己不是在對著一本冰冷的教材學習,而是在與一位偉大的作傢進行跨越時空的對話。這種高質量的閱讀體驗,遠比那些廉價的電子版或者粗糙的印刷品更讓人心甘情願地投入時間和精力去鑽研。
評分這套書的裝幀設計真是沒得挑,拿在手裏沉甸甸的,感覺就不是那種廉價的印刷品。內頁紙張的質感也相當棒,閱讀起來非常舒適,即便是長時間沉浸在文字的世界裏,眼睛也不會感到特彆疲勞。我特彆欣賞他們對排版的用心,中英文對照的布局清晰明瞭,左邊是原汁原味的英文,右邊是精準傳神的中文翻譯,這種並置的方式讓學習者可以隨時對照查閱,極大地提升瞭閱讀效率。對於初學者來說,遇到生詞或難懂的句子,不必費力去翻字典,直接就能看到解釋,大大降低瞭閱讀的挫敗感。而且,字體選擇也很大方得體,行距適中,完全沒有那種擁擠感,這對於我們這些追求沉浸式閱讀體驗的讀者來說,簡直是福音。從整體的製作工藝來看,這絕對是一本值得收藏的經典版本,體現瞭齣版商對文學作品應有的敬意,遠超我對普通學習用書的期待值。
評分對於我這種想通過經典文學來提升英語閱讀能力的人來說,這種對照結構簡直是“外掛”級彆的存在。以往讀原著,遇到長難句就要停下來拆解分析,效率很低,很容易就失去瞭跟隨情節發展的連貫性。現在不同瞭,我可以先嘗試理解英文,如果卡住瞭,立刻掃一眼旁邊的中文,明白瞭意思後,再迴頭重新品味英文的結構,這種“即時反饋”的學習機製極大地強化瞭我的理解和記憶。更妙的是,通過這種頻繁的切換,我開始潛移默化地感受到英文錶達的習慣和邏輯,很多原本覺得拗口的句式,在多次對比後,也變得順理成章起來。它不是讓你放棄英文去依賴中文,而是利用中文作為強大的腳手架,幫助你更快地攀登到純英文閱讀的層次。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有