民族心理與國際主義——民國西學要籍漢譯文獻 心理學9787552018325 上海社會科學

民族心理與國際主義——民國西學要籍漢譯文獻 心理學9787552018325 上海社會科學 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

美匹斯伯利 著
圖書標籤:
  • 民族心理學
  • 國際主義
  • 民國史
  • 西學譯介
  • 心理學史
  • 文化研究
  • 社會科學
  • 曆史學
  • 學術著作
  • 思想史
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 悟元圖書專營店
齣版社: 上海社會科學院齣版社
ISBN:9787552018325
商品編碼:29506318175
包裝:平裝-膠訂
齣版時間:2017-04-01

具體描述

   圖書基本信息
圖書名稱 民族心理與國際主義——民國西學要籍漢譯文獻 心理學
作者 (美)匹斯伯利
定價 98.00元
齣版社 上海社會科學院齣版社
ISBN 9787552018325
齣版日期 2017-04-01
字數
頁碼
版次 1
裝幀 平裝-膠訂
開本 16開
商品重量 0.4Kg

   內容簡介
《民族心理與國際主義(精)》依據民國26 商務印書館於上海齣版的(美)匹斯伯利 (W.B.Pillsbury)*、陳德榮譯的圖書版本為底本 影印復製,編入”民國西學要籍漢譯文獻”的心理學 係列。本書包括民族性問題、曆史上的民族性、民族 心靈、民族性與國傢,民族性與超民族性等10章。

   作者簡介

   目錄
章 民族性問題第二章 民族為一種心理的單位——各種社會的本能第三章 憤恨是一種社會力第四章 曆史上的民族性第五章 在歸化曆程中之民族性第六章 民族與群眾意識第七章 民族心靈第八章 論民族之為理想第九章 民族性與國傢第十章 民族性與超民族性

   編輯推薦

   文摘

   序言

《思想的碰撞與融閤:民國時期西方心理學思潮在中國》 民國時期,一個風雲激蕩、思想活躍的時代,中國社會正經曆著前所未有的變革。在這一曆史洪流中,西方科學與文化的湧入,猶如春風拂過乾涸的土地,激起瞭思想的漣漪,重塑著中國知識界的視野。其中,西方心理學作為一門新興的科學,更是以其獨特的視角,深刻地影響瞭中國人對自身、對社會、對世界的認識。本書旨在深入探討民國時期西方心理學思潮在中國傳播、吸收與本土化轉化的曆史進程,揭示其背後復雜的思想碰撞與文化融閤的圖景。 一、西學東漸的浪潮與心理學的萌芽 19世紀末20世紀初,伴隨著“師夷長技以製夷”的口號,中國開始大規模引進西方科學技術與學術思想。報刊雜誌、新式學堂以及留洋學人成為西學東漸的主要渠道。在這一過程中,西方心理學也悄然登陸中國。最初,西方心理學的概念與理論,往往通過哲學、教育學、醫學等學科的介紹得以傳播。例如,早期的心理學研究,常常與哲學中的認識論、倫理學,以及教育學中的兒童發展、學習理論等領域緊密相連。 值得注意的是,早期引進的西方心理學,很大程度上聚焦於其“實證”與“科學”的特質,以區彆於中國傳統哲學對心靈的思辨。從馮友蘭對早期心理學思想的梳理,到陶行知在教育實踐中對兒童心理的關注,再到早期醫學界對神經科學與精神病學的探索,都體現瞭西方心理學在不同領域內的初步滲透。然而,這一時期的心理學引進,仍然處於零散、不成體係的狀態,更像是西方科學大廈中的幾塊試探性的基石。 二、五四運動的催化與心理學思潮的勃興 五四運動是中國近代史上一個劃時代的思想解放運動。它不僅帶來瞭政治上的覺醒,更在文化、哲學、科學等領域掀起瞭前所未有的啓濛思潮。在對傳統文化進行深刻反思的同時,西方先進的思想與科學被以前所未有的熱情引入,成為改造中國社會的強大動力。心理學,作為一門關注個體心智活動和行為規律的科學,在五四新文化運動的推動下,迎來瞭其在中國發展的重要契機。 這一時期,一批具有遠見卓識的知識分子,如蔡元培、鬍適、梁啓超等,積極倡導科學精神,並在他們的思想體係中,逐漸將心理學置於更為重要的位置。蔡元培在《對於教育所持之偏見》等文章中,強調瞭心理學在教育中的應用價值。鬍適則在“整理國故”的同時,積極介紹西方哲學與科學,心理學自然也是其關注的重點之一。梁啓超更是係統地嚮中國讀者介紹瞭西方近代的哲學與科學,其中也包含瞭對心理學流派的介紹。 更重要的是,一批留洋歸來的學者,如郭秉采、潘光烈、周先庚等,成為瞭西方心理學在中國傳播的骨乾力量。他們將西方心理學的最新理論與研究方法帶迴中國,並在高等院校設立心理學係,創辦學術刊物,開展科學的心理學研究。他們不僅翻譯瞭大量的西方心理學經典著作,更將這些理論融入到中國的社會現實與教育實踐中,試圖用心理學的科學方法來解釋和解決中國社會麵臨的種種問題。 三、多元思潮的激蕩:從實驗心理學到精神分析 民國時期,西方心理學並非鐵闆一塊,而是呈現齣多元化的發展態勢。不同的學派,如構造主義、機能主義、行為主義、格式塔心理學、精神分析學等,都在中國擁有各自的擁躉和傳播者。 構造主義與機能主義作為心理學早期兩大流派,其對意識結構和功能的研究,為中國學者提供瞭理解人類心智的初步框架。盡管它們在中國的影響力相對有限,但其研究方法與視角,為後來的心理學發展奠定瞭基礎。 行為主義的興起,對中國心理學産生瞭深遠的影響。它強調對可觀察的行為進行科學研究,反對主觀的內省方法,這種“科學至上”的理念,契閤瞭當時中國知識界對科學的追求。以約翰·B·沃森為代錶的行為主義思想,通過其對條件反射、學習規律的闡釋,在教育、工業心理等領域得到瞭廣泛的應用與傳播。許多中國學者,如潘光烈,在研究中深受行為主義的影響。 格式塔心理學則以其對整體性、組織性的強調,為理解人類感知、思維的特點提供瞭新的視角。其“整體大於部分之和”的觀點,在一定程度上也與中國傳統哲學強調的“天人閤一”、“整體觀”産生瞭有趣的共鳴。 而精神分析學,以西格濛德·弗洛伊德為代錶,則以其對潛意識、性本能、夢境的探索,為理解人類的內心世界提供瞭全新的維度。盡管精神分析學在當時的中國引發瞭不少爭議,甚至被一些人視為“洪水猛獸”,但其對個體心理動力的深刻洞察,對文學、藝術、社會學等領域都産生瞭不容忽視的影響。許多知識分子,如魯迅,在其作品中就曾隱晦地提及或批判過精神分析學的一些觀點。 四、漢譯的挑戰與價值:理解與轉化的橋梁 在西方心理學思潮傳入中國的過程中,漢譯扮演瞭至關重要的角色。大量的西方心理學經典著作、學術論文被翻譯成中文,為中國學者和學生提供瞭接觸前沿理論的途徑。這些漢譯文獻,不僅是知識的搬運工,更是思想的橋梁。 然而,翻譯的過程並非易事。許多心理學概念,特彆是那些抽象的、具有西方文化背景的術語,在中文中很難找到完全對應的錶達。例如,將“意識”(consciousness)、“潛意識”(unconsciousness)、“本能”(instinct)等詞語進行準確而又易於理解的翻譯,本身就是一項巨大的挑戰。翻譯者不僅需要精通外語,更需要深刻理解西方心理學的理論體係,以及對中國文化語境的把握。 因此,民國時期西學心理學要籍的漢譯,不僅是一個語言學的問題,更是一個思想史、文化史的問題。這些譯本的質量參差不齊,但它們無疑為中國心理學的發展奠定瞭堅實的文獻基礎。通過閱讀這些譯著,中國學者得以站在巨人的肩膀上,開始構建屬於自己的心理學知識體係。 五、本土化的探索與中國心理學的 nascent stages 將西方心理學引入中國,並非僅僅是照搬照抄。更重要的是,如何將這些理論與中國的社會現實、文化傳統相結閤,進行本土化的探索。民國時期的心理學研究,在這一方麵做齣瞭重要的努力。 一方麵,學者們嘗試將西方心理學理論應用於解決中國社會麵臨的實際問題。例如,在教育領域,心理學被用於指導兒童教育、學習方法的研究;在工業領域,心理學被應用於提高生産效率、改善人際關係;在社會心理學領域,學者們開始關注中國民眾的心理特點,以及社會變遷對個體心理的影響。 另一方麵,一些學者也試圖將中國傳統的哲學思想與西方心理學進行對話。他們從中醫、儒傢、道傢等傳統文化中尋找與心理學相關的思想資源,試圖構建一種能夠融閤中西的心理學理論。這種探索,雖然在當時可能並未形成成熟的理論體係,但卻為後來的中國心理學發展埋下瞭伏筆。 六、曆史的迴響與未來的展望 民國時期西方心理學思潮的傳入與傳播,是中國近代思想史上一段波瀾壯闊的篇章。它深刻地影響瞭中國知識界的思想格局,為中國心理學的誕生與發展奠定瞭基礎。盡管在曆史的長河中,某些理論可能已經被新的理論所取代,但其曆史的價值和意義不容忽視。 這一時期的漢譯文獻,更是珍貴的曆史遺産。它們不僅記錄瞭西方心理學思想在中國傳播的軌跡,也見證瞭中國知識分子在思想啓濛、文化轉型過程中的艱辛與探索。 今天,當我們迴顧這段曆史,不僅是對過去的緻敬,更是對未來的啓示。如何在全球化的浪潮中,既吸收藉鑒世界先進的科學思想,又保持自身文化的獨特性,如何構建具有中國特色的心理學理論體係,仍然是我們麵臨的重要課題。民國時期西學心理學漢譯的經驗與教訓,將為我們提供寶貴的藉鑒。 本書旨在通過對民國時期西方心理學漢譯文獻的深入研究,揭示這一曆史進程的復雜性與豐富性,展現中國知識分子在思想碰撞與文化融閤中的智慧與努力,並從中汲取力量,以更開闊的視野,推進中國心理學事業的未來發展。

用戶評價

評分

這本書的書名和齣版社信息挺吸引人的,讓我想起民國時期那個充滿變革與思想碰撞的年代。我一直對那個時期西學東漸的曆史進程非常感興趣,尤其是心理學作為一門新興學科,是如何在中國落地生根,並被當時的學者們吸收、翻譯和傳播的。這本書的副標題“民國西學要籍漢譯文獻”更是精準地指齣瞭其研究的核心——那些重要的西方心理學著作是如何被翻譯成中文的。這其中必然涉及到翻譯者們的學識、對中國文化的理解,以及如何將西方概念本土化。我特彆好奇,在當時的曆史條件下,這些翻譯工作是如何進行的?有沒有遇到什麼睏難?翻譯的質量如何?是否對當時中國心理學的發展産生瞭深遠的影響?我猜想,這本書很可能是一部梳理和分析民國時期心理學翻譯史的力作,通過對原始文獻的解讀,能夠讓我們更清晰地看到中國知識分子在引進西方學術思想時所付齣的努力和展現齣的智慧。這不僅是學術史的研究,也是一段文化交流史的生動寫照,想想就覺得很有價值。

評分

這本《民族心理與國際主義——民國西學要籍漢譯文獻》從標題來看,它可能是一本非常厚重且學術性強的著作。我尤其對“西學要籍漢譯文獻”這幾個字感到好奇。民國時期是中國思想文化轉型的一個關鍵時期,大量西方學術著作被翻譯過來,為中國帶來瞭新的思想和知識體係。心理學作為一門新興學科,在當時更是經曆瞭被引進、研究和發展的重要階段。這本書如果能夠深入梳理和分析那些被翻譯過來的西方心理學經典著作,比如弗洛伊德、榮格、詹姆斯等人的作品,並考察它們在民國時期的譯本、譯者、以及在中文語境下的解讀,那將是一項非常有價值的工作。我特彆想知道,這些西方的心理學理論是如何被中國學者理解和吸收的?他們是如何處理其中可能與中國傳統文化相衝突的部分?又是在怎樣的學術背景和社會需求下,這些譯本被齣版和傳播的?書名中的“民族心理”和“國際主義”可能就是當時學者們在解讀這些西方心理學著作時,所關注的兩個重要方嚮。

評分

這本書的書名“民族心理與國際主義”加上“民國西學要籍漢譯文獻”這幾個字,就給人一種非常強的學術研究感。我一直在思考,民國時期,中國在經曆劇烈社會變革的同時,思想界也在經曆一場大規模的“西學東漸”。心理學作為一個相對年輕的學科,在那個時期引進西方經典,必然會對中國本土的思想産生衝擊和融閤。我非常期待這本書能夠詳細地梳理齣民國時期都有哪些重要的西方心理學著作被翻譯成瞭中文,它們分彆是哪些學者翻譯的,以及在翻譯過程中又遇到瞭哪些挑戰。更重要的是,我想瞭解這些被翻譯過來的心理學思想,是如何被當時的中國學者用來理解“民族心理”的。比如,在探討中國人的國民性、群體行為、或者民族性格時,是否藉用瞭西方心理學的理論框架?同時,在那個風雲激蕩的國際環境下,這些心理學著作中的哪些理念又被用來支持或討論“國際主義”的議題?這本書如果能揭示齣這些深層次的聯係,那就太有意義瞭。

評分

從書名來看,《民族心理與國際主義》這個主題很有意思,它似乎在探討個體、群體乃至國傢層麵的心理特質與全球化背景下的互動關係。民國時期,民族主義情緒高漲,同時也有不少知識分子倡導國際主義思潮,這兩種看似矛盾的概念在當時的社會土壤中是如何交織並影響人們的思想和行為的,是本書可能觸及的核心。結閤“民國西學要籍漢譯文獻”這一副標題,我推測本書的基點是分析那些在民國時期被翻譯過來的西方心理學著作,是如何被用來理解或建構“民族心理”的,以及這些譯著中的思想又如何與當時的“國際主義”思潮産生聯係。比如說,一些關於群體動力、社會認同、文化差異的西方心理學理論,在民國學者手中,可能被用來解釋中國自身的民族特性,或是與列強的交往中如何保持民族獨立。同時,一些關於普遍人性、個體自由的心理學思想,也可能被用來呼應和推廣國際主義的理念。這本書的價值在於,它能夠讓我們看到,在特定的曆史時期,一種陌生的學術思想是如何被本土化的,並與當下的社會需求和政治思潮相結閤,産生獨特的學術和思想景觀。

評分

聽到這本書的名字,我立刻聯想到民國時期那個充滿思想活力和學術爭鳴的時代。尤其是“民國西學要籍漢譯文獻”這個副標題,立刻勾起瞭我對那段曆史的好奇心。我想,這本書很可能是在深入研究民國時期那些被引進並翻譯成中文的西方心理學經典著作。它可能不僅僅是羅列書單,更會深入分析這些翻譯作品的文本、譯者、以及它們在當時社會文化語境中的影響。我特彆想知道,那些偉大的西方心理學思想,比如精神分析、行為主義、或者格式塔心理學,在被翻譯成中文時,是如何與中國固有的思維模式和文化觀念産生碰撞與融閤的。書中“民族心理”與“國際主義”這兩個關鍵詞,更是給我留下瞭巨大的想象空間。我猜想,這本書會探討當時的中國學者,如何利用這些西方心理學理論來理解中國自身的民族特性,以及在探索中國在國際社會中的定位時,如何處理民族認同與國際交流之間的關係。這本書的價值,可能就在於它能夠幫助我們撥開曆史的迷霧,清晰地看到西方學術思想在中國生根發芽的軌跡,以及由此引發的深刻的文化對話。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有