國學經典譯注叢書:文心雕龍譯注

國學經典譯注叢書:文心雕龍譯注 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

王運熙<撰>,周鋒<撰> 編
圖書標籤:
  • 國學
  • 文學
  • 文心雕龍
  • 劉勰
  • 譯注
  • 經典
  • 古代文學
  • 文化
  • 注釋
  • 漢魏六朝
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海古籍齣版社
ISBN:9787532563920
版次:1
商品編碼:11053396
包裝:平裝
叢書名: 國學經典譯注叢書
開本:16開
齣版時間:2012-08-01
用紙:膠版紙
頁數:178
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  

  《國學經典譯注叢書:文心雕龍譯注》是中國文學批評史上的第一部宏偉巨製,對文學起源、文體類彆、神思、風格、修辭、鑒賞、作傢人品、文學語社會變遷等一係列重大問題進行瞭係統論述。作者劉勰的文學觀,以儒傢為主,兼容道傢和佛傢思想。他對人物和作品的評點,見解精闢,開中國文學批評史之先河,對後世影響深遠。作品風格剛健,富有詩意。是譯注本以王利器《文心雕龍校正》為底本,並參考範文瀾《文心雕龍注》、楊明照《文心雕龍校注拾遺》、詹鍈《文心雕龍義證》等各傢校語,對錯訛、奪訛的字和部分有異文的字進行瞭校改。每篇有題解,力求簡明扼要;有注釋和翻譯,力求簡潔。

目錄

前言
原道第一
徵聖第二
宗經第三
正緯第四
辨騷第五
明詩第六
樂府第七
詮賦第八
頌贊第九
祝盟第十
銘箴第十一
誄碑第十二
哀吊第十三
雜文第十四
諧穩第十五
史傳第十六
諸子第十七
論說第十八
詔策第十九
檄移第二十
封禪第二十一
章錶第二十二
奏啓第二十三
議對第二十四
書記第二十五
神思第二十六
體性第二十七
風骨第二十八
通變第二十九
定勢第三十
情采第三十一
鎔裁第三十二
聲律第三十三
章句第三十四
麗辭第三十五
比興第三十六
誇飾第三十七
事類第三十八
練字第三十九
隱秀第四十
指瑕第四十一
養氣第四十二
附會第四十三
總術第四十四
時序第四十五
物色第四十六
纔略第四十七
知音第四十八
程器第四十九
序誌第五十

精彩書摘

  自宋玉、景差①,誇飾始盛。相如憑風②,詭濫愈甚③。故上林之館,奔星與宛虹人軒④;從禽之盛,飛廉與焦明俱獲⑤。及揚雄《甘泉》⑥,酌其餘波⑦;語瑰奇則假珍於玉樹⑧,言峻極則顛墜於鬼神⑨。至《西都》之比目⑩,《西京》之海若(11),驗理則理無可驗,窮飾則飾猶未窮矣(12)。又子雲《羽獵》(13),鞭宓妃以餉屈原(14);張衡《羽獵》(15),睏玄冥於朔野(16)。孌彼洛神(17),既非魑魅(18);惟此水師(19),亦非魍魎(20),而虛用濫形(21),不其疏乎!此欲誇其威而飾其事,義睽刺也(22)。至如氣貌山海,體勢宮殿(23),嵯峨揭業(24),熠耀焜煌之狀(25),光采煒煒而欲然(26),聲貌岌岌其將動矣(27)。莫不因誇以成狀,沿飾而得奇也。於是後進之纔,奬氣挾聲(28),軒翥而欲奮飛(29),騰擲而羞蹋步(30)。辭入煒燁(31),春藻不能程其艷(32);言在萎絕(33),寒榖未足成其凋(34)。談歡則字與笑並,論戚則聲共泣偕(35)。信可以發蘊而飛滯(36),披瞽而駭聾矣(37)
  [注釋]
  ①宋玉:戰國楚國作傢。景差:戰國楚國作傢
  ②相如:司馬相如,西漢作傢
  ③詭濫:怪異失實
  ④“故上林”二句:司馬相如《上林賦》:“於是乎離宮彆館,彌山跨榖。奔星更於閨闥,宛虹拖於楯軒。”奔星:流星。宛:屈麯。軒:樓闆
  ⑤“從禽”二句:《上林賦》:“於是乎背鞦涉鼕,天子校獵。椎蜚廉,弄獬豸,拚焦明。”從:追逐。飛廉:即蜚廉,傳說中的神鳥龍雀。焦明:一種似鳳凰的鳥
  ⑥揚雄:西漢作傢。《甘泉》:《甘泉賦》。
  ⑦酌:參酌
  ⑧“語瑰奇”句:揚雄《甘泉賦》:“翠玉樹之青蔥兮。”瑰奇:珍貴奇異的事物。假:藉。玉樹:據說以珊瑚為枝,碧玉為葉
  ⑨“言峻極”句:《甘泉賦》:“鬼魅不能自逮兮,半長途而下顛。”峻:高。顛墜:墜落
  ⑩《西都》:指東漢作傢班固的《西都賦》。比目:比目魚,《西都賦》中曾寫到“揄文竿,齣比目”。
  (11)《西京》:指東漢作傢張衡的《西京賦》。海若:海神,《西京賦》中寫到“海若遊於玄渚
  (12)窮:達到極緻。
  (13)子雲:揚雄的字。《羽獵》:《羽獵賦》。
  (14)鞭宓(fu)妃以餉屈原:《羽獵賦》:“鞭洛水之宓妃,餉屈原與彭、胥。”宓妃:洛水之神,相傳原為伏羲的女兒,淹死於洛水,為洛水之神。餉:送食物。(15)張衡《羽獵》:張衡的《羽獵賦》今不全,殘文中無下引“睏玄冥於朔野”之句
  (16)睏:囚禁。玄冥:水神。朔:北方
  (17)孌(luan):美好。
  (18)魑魅(chimei):鬼怪
  (19)水師:水神玄冥。
  (20)魍魎:水怪
  (21)虛用濫形:意謂虛假失實地過分形容
  (22)睽刺(kuila):違背。
  (23)體勢:規模形勢
  (24)嵯(cuo)峨:險峻突兀。揭業:高
  (25)熠(yi)耀焜煌:光明的樣子
  ……

前言/序言


《文心雕龍》:文學的理論殿堂與創作的靈魂指南 在中國浩如煙海的古典文獻中,《文心雕龍》以其宏大精深的理論體係,卓爾不群的洞察力和爐火純青的分析技巧,確立瞭其在中國文學批評史乃至世界文學理論史上的不朽地位。這部由南朝梁代文學傢劉勰嘔心瀝血創作的巨著,不僅是一部梳理文學史、辨析文體、探討創作理論的百科全書式著作,更是文學精神的深刻挖掘與藝術品格的至臻升華。它宛如一座巍峨的理論殿堂,為後世的文學研究者和創作者提供瞭源源不斷的思想滋養和創作啓示。 作者劉勰:在亂世中錘煉齣的文學巨匠 劉勰(約465年—532年),字彥和,南朝齊、梁時期人。他身處中國曆史上一個政治動蕩、民族融閤、文化交融的復雜時代,卻以其超乎尋常的熱情和毅力,將畢生的精力投入到對文學的研究與探索之中。《文心雕龍》的誕生,並非一時興起,而是劉勰在長期艱苦的文學實踐、廣泛的閱讀積纍以及深沉的哲學思考基礎上,經過數十年潛心鑽研方纔完成的。他曾任職於佛寺,接觸瞭大量佛教經典,並從中汲取瞭辯證思維和邏輯分析的方法,這對其理論建構産生瞭深遠影響。同時,他對儒傢經典、諸子百傢以及前代文學作品的熟稔,也為他提供瞭豐富的素材和廣闊的視野。《文心雕龍》正是劉勰集大成、創新的思想結晶,是他對文學規律、創作本質以及文學價值的深刻反思。 《文心雕龍》的宏大結構與精湛內容 《文心雕龍》全書共分十捲,二十篇,各篇標題皆寓意深刻,緊扣其內容。《文心雕龍》的結構設計堪稱匠心獨運,它既有縱嚮的文學史梳理,又有橫嚮的文體分類,更有對創作要素的全麵剖析,以及對文學批評原則的闡述。 《原道》與《徵聖》:文學的起源與本體論 作為全書的開篇,《原道》篇直溯文學的源頭,認為“文”與“道”本是一體,“道”是文的靈魂,文是“道”的載體。劉勰深刻地揭示瞭文學創作與社會現實、思想情感之間的內在聯係,強調文學必須反映時代精神,承載思想價值。緊隨其後的《徵聖》篇,則從曆史發展的角度,論證瞭聖人所言皆為“文”的典範,進一步鞏固瞭“文以載道”的觀念,並將文學的價值提升到精神文明的高度。 《宗經》與《正緯》:文學的規範與演變 《宗經》篇強調文學應尊奉“經”為圭臬,在繼承傳統的基礎上進行創新。這體現瞭劉勰對文學傳承與發展的辯證認識,既不排斥創新,又反對盲目泥古。而《正緯》篇則對經緯之學在文學中的作用進行瞭探討,指齣經緯之學能夠為文學創作提供廣博的知識背景和嚴謹的邏輯思維。 《明詩》、《樂府》、《頌贊》、《誄碑》、《箴銘》、《蘧蒢》、《絕交》、《論說》、《撫論》、《判製》、《銘誄》等文體篇章:文學體式的精微分析 《文心雕龍》最為人稱道的,莫過於其對中國古代各種文學體式的精微分析。《明詩》篇探討瞭詩歌的起源、發展及其不同類型的特點;《樂府》篇則梳理瞭樂府詩的流變及其藝術特色;《頌贊》篇分析瞭歌頌贊美類作品的創作要領;《誄碑》篇對悼念、銘記類作品進行瞭細緻的剖析;《箴銘》篇則闡述瞭箴誡、題銘類作品的功用與寫法。此外,對賦、誄、碑、箴、銘、頌、贊、蘧蒢、絕交、論說、撫論、判製等多種文體的深入研究,不僅勾勒齣瞭中國古代文學體式發展的清晰脈絡,更揭示瞭各種文體在內容、形式、功能上的獨特魅力和創作規律。劉勰對每一種文體都進行瞭淵博的考證,深刻的闡釋,並提齣瞭具體的創作要求,使得這些看似零散的文體論述,實則構成瞭一個完整而係統的文學體式理論。 《神思》、《風骨》、《音韻》、《形篇》、《精理》、《實意》、《文約》、《文繁》、《比興》、《假飾》、《誇張》、《辨騷》等創作理論篇章:揭示創作的內在機理 除瞭對文體的分析,《文心雕龍》更深入地探討瞭文學創作的內在機理。《神思》篇是全書的靈魂,它闡述瞭創作的“神思”,即藝術傢對現實的感悟、想象以及情感的激發,認為“思”是創作的起點,“神”是創作的升華,兩者結閤方能成就傑作。《風骨》篇探討瞭作品的“風”與“骨”,即作品的時代感、精神氣質和思想的剛健。“風”指作品所蘊含的時代精神和社會風貌,“骨”則指作品的思想深度和內在力量,這兩者共同構成瞭作品的藝術生命。《音韻》篇對詩文的聲律、節奏進行瞭深入分析,強調瞭語言的音樂美在文學中的重要作用。《形篇》與《精理》篇則分彆論述瞭作品的外在形式和內在精義,強調形式與內容的辯證統一。《實意》篇主張文學創作要追求真實的情感和深刻的意蘊。《文約》與《文繁》篇則討論瞭文辭的簡約與鋪陳,指齣瞭不同的創作風格和需要。《比興》篇對“比”和“興”這兩種重要的修辭手法進行瞭詳盡的闡釋,強調它們在引發聯想、深化意境方麵的重要作用。《假飾》與《誇張》篇則討論瞭文學中的虛構、渲染等錶現手法,指齣其適度運用能夠增強作品的藝術感染力。《辨騷》篇則對屈原的作品進行瞭深入的分析,並對其創作方法進行瞭評價,體現瞭劉勰的獨立判斷和批判精神。 《時序》、《論文》、《纔略》、《知音》、《 आढा論》、《知言》等文學批評篇章:確立文學批評的標準 《文心雕龍》不僅是一部創作論,更是一部極具價值的文學批評專著。《時序》篇從曆史發展的角度,分析瞭不同時代文學的特點和成就;《論文》篇集中闡述瞭作者的文學批評原則,提齣瞭“五常”(仁、義、禮、智、信)與文學創作相契閤的觀點,以及“兼纔”、“兼學”、“兼聽”等批評方法;《纔略》篇論述瞭作傢所需要的纔華與謀略;《知音》篇強調瞭讀者理解作者心意的重要性,提齣瞭“知音”的理想讀者形象;《 आढा論》篇則批判瞭一些粗俗淺薄的文學作品,強調瞭文學的淨化和提升作用;《知言》篇則進一步闡述瞭文學的語言運用原則,強調言語的準確、生動和富有錶現力。 《文心雕龍》的核心價值與深遠影響 《文心雕龍》的價值體現在多個層麵: 奠定瞭中國文學批評的理論基石 劉勰在中國文學史上首次係統地、全麵地闡述瞭文學創作的規律和文學批評的原則。《文心雕龍》以其嚴謹的邏輯、深刻的洞察力,為後世的文學批評提供瞭宏大的理論框架和重要的參照係。它所提齣的“文以載道”、“神思”、“風骨”、“知音”等概念,深刻影響瞭中國古代乃至近現代的文學理論和批評實踐。 為文學創作提供瞭寶貴的創作指南 《文心雕龍》不僅僅是理論的探討,更蘊含著對文學創作實踐的深刻指導。劉勰對各種文體創作要領的精闢分析,對創作要素的細緻剖析,都為當時的作傢和後來的文學愛好者提供瞭寶貴的創作經驗和方法。它能夠幫助寫作者理解文學的本質,把握創作的要訣,提升作品的藝術水準。 揭示瞭文學的社會功能與精神價值 劉勰深刻地認識到文學的社會意義和精神價值,他反復強調“文以載道”,認為文學是傳播思想、教化人心、反映社會的重要途徑。這種對文學社會責任的強調,使《文心雕龍》超越瞭一般的文學理論著作,上升到對文化傳承與社會發展的思考。 展現瞭中國古代文化的博大精深 《文心雕龍》是一部高度濃縮的中國古代文學史和思想史的結晶。它所引用的典籍之廣博,所涉及的觀念之深刻,充分展現瞭中國古代文化的博大精深和高度發達的學術水平。閱讀《文心雕龍》,就如同開啓瞭一扇通往中國古代文化寶庫的大門。 《文心雕龍》的閱讀體驗 《文心雕龍》的語言,古樸典雅,辭藻華麗,充滿瞭辯證的思辨色彩,又不失文學的美感。初讀此書,可能會感到些許晦澀,但這恰恰是其思想深邃的體現。隨著閱讀的深入,細細品味,便能逐漸體會到劉勰論述的精妙之處,感受到字裏行間流淌齣的深刻智慧。它並非一本輕易能夠“讀完”的書,而更像是一部需要反復咀嚼、細心體悟的“案頭書”。每一頁、每一段,都可能引發新的思考,帶來新的啓迪。 結語 《文心雕龍》是一座巍峨的精神高峰,是中華文明留給我們的寶貴精神財富。它以其超前的理論視野、精湛的分析技巧、宏大的敘事格局,係統地梳理瞭中國文學的曆史與理論,深刻地揭示瞭文學創作的內在規律和藝術品格。無論對於文學研究者,還是對於文學愛好者,抑或是任何渴望理解中國古代文化精髓的人來說,《文心雕龍》都無疑是一部不容錯過的經典之作。它不僅是一部關於文學的書,更是一部關於思想、關於文化、關於人生智慧的書,值得我們一生去研讀、去體悟。

用戶評價

評分

對於我而言,這本《文心雕龍譯注》不隻是一本工具書,更像是一次心靈的對話。我不是學界的專業人士,純粹是齣於對文學的熱愛而接觸此書。過去,我曾嘗試直接閱讀《文心雕龍》原文,但常常因為詞句的古奧和思想的深邃而望而卻步,感覺像是在迷霧中行走,找不到方嚮。這本書的齣現,徹底改變瞭我的閱讀體驗。 它的譯注部分,不僅僅是字麵意思的翻譯,更是一種思想的傳遞。譯者仿佛懂得我這樣的讀者心中所想,他們不會生硬地塞給我一大堆學術術語,而是用一種平易近人的方式,將劉勰的智慧娓娓道來。我尤其欣賞其中對一些關鍵概念的分析,比如“神思”、“文心”等等,這些原本抽象的概念,通過細緻的解釋和生動的例證,變得觸手可及。每次讀到這些地方,我都會忍不住停下來,反復咀嚼,仿佛自己也能從中汲取到創作的靈感。它讓我看到瞭文學創作背後那嚴謹的邏輯和深邃的思考,也讓我對中國文學的博大精深有瞭更深的敬畏。

評分

作為一名對中國古代文學史懷有濃厚興趣的普通讀者,我一直想深入瞭解《文心雕龍》這部經典,但奈何原文艱深,理解起來頗費周摺。市麵上的解讀書籍,有的過於學院派,充斥著晦澀的術語,令人望而卻步;有的則過於簡略,未能觸及作品的深刻內涵。 直到我接觸到這本《國學經典譯注叢書:文心雕龍譯注》,纔算真正找到瞭通往《文心雕龍》殿堂的鑰匙。這本書的譯注質量堪稱上乘,它不僅僅是對原文的字麵翻譯,更是對劉勰思想的深度挖掘和生動闡釋。譯者能夠準確地捕捉到原文的精髓,並將其用現代漢語流暢地錶達齣來,使得那些曾經讓我頭疼不已的古文,變得清晰易懂。 我尤其欣賞的是,譯者在譯注過程中,並沒有完全捨棄原文的韻味,而是在保證可讀性的前提下,盡可能地保留瞭原文的風格和美感。同時,書中對於一些典故和背景的解釋也十分詳盡,讓我能夠更好地理解劉勰創作《文心雕龍》時的時代背景和社會環境,從而更深入地理解其理論的價值。這本書讓我感受到,閱讀經典並非遙不可及,隻要有好的引導,每個人都可以領略其中的魅力。

評分

捧讀這本書,我仿佛穿越瞭時空,與兩韆年前的文學巨匠劉勰進行瞭一場跨越韆年的對話。我是一名業餘的文學愛好者,對中國古代的文學理論一直心嚮往之,但又苦於難以接近《文心雕龍》這座思想的高峰。市麵上並非沒有相關的書籍,可很多要麼過於艱澀,讓非專業讀者望而卻步;要麼過於簡化,失瞭原著的精髓。 這本《國學經典譯注叢書:文心雕龍譯注》恰好彌補瞭這一遺憾。它的譯注部分做得極為用心,不是簡單地將古文譯成白話,而是深入挖掘瞭原文的內涵,並用通俗易懂的語言進行闡釋。特彆是對於那些拗口的文言詞匯和復雜的句式,譯者都給齣瞭清晰的解釋,並輔以恰當的例證,讓我在閱讀過程中幾乎沒有遇到障礙。更讓我驚喜的是,譯注中還穿插瞭一些對原文思想的延伸和現代解讀,這些部分既保留瞭原著的學術嚴謹性,又貼近瞭現代人的閱讀習慣,讓我在領略劉勰的智慧的同時,也能思考其對當下文學創作的啓示。

評分

這本書如同一扇窗,讓我得以窺見中國古代文學理論的巍峨宮殿。我一直對中國傳統文化有著濃厚的興趣,但《文心雕龍》這樣宏深博大的著作,對於我這樣的普通讀者來說,門檻實在太高瞭。市麵上也有一些解讀,但很多流於錶麵,或是過於學術化,難以真正領會其精髓。直到我翻開瞭這本《國學經典譯注叢書:文心雕龍譯注》,纔真正感受到瞭“柳暗花明又一村”的驚喜。 最讓我贊嘆的是譯注的水平。它不像有些譯注,僅僅是將原文一句句生硬地翻譯過來,而是深入淺齣地對原文進行闡釋,將劉勰那精妙絕倫、意蘊深遠的論述,用現代人的語言方式娓娓道來。對於那些晦澀難懂的詞匯和典故,譯者不僅給齣瞭準確的釋義,還結閤瞭當時的時代背景和學術思想,讓讀者能夠更好地理解其來龍去脈。我尤其喜歡那些對原文進行詳細解讀的段落,它就像一位循循善誘的老師,一步步引導我走進劉勰的內心世界,感受他對文學創作的深刻洞察。讀完一章,總能有豁然開朗之感,對於之前許多模糊的概念,都變得清晰起來。

評分

對於很多想要接觸中國古代文學理論的讀者來說,《文心雕龍》無疑是一座難以逾越的高峰。我曾經無數次地試圖翻閱原文,但總是因為文字的古老和思想的深邃而淺嘗輒止,無法真正領會其中的奧妙。直到最近,我纔偶然發現瞭這本《國學經典譯注叢書:文心雕龍譯注》,這無疑是我閱讀《文心雕龍》以來最大的驚喜。 這本書最讓我感到欣慰的是其譯注的尺度把握得恰到好處。它不像一些版本那樣,將譯文弄得過於口語化,失去瞭原文的莊重感,而是既保留瞭古文的韻味,又充分考慮瞭現代讀者的理解能力。譯者在翻譯時,不僅僅是逐字逐句的替換,更是對原文的意境和思想進行深入解讀,讓讀者能夠真正體會到劉勰對於文學創作的深刻見解。 我特彆喜歡書中對一些重要概念的闡釋,比如“神思”如何影響文學創作,“文心”的內在邏輯等等。這些內容往往是理解《文心雕龍》的關鍵,而這本書的譯者,憑藉其深厚的學術功底和敏銳的洞察力,將這些復雜的理論講解得清晰透徹,讓我豁然開朗。讀完一章,總能有一種受到啓發的感受,仿佛自己也在文學創作的道路上,嚮前邁進瞭一大步。

評分

這本書本來是一本傳奇小說。可是涉及內容很廣。值得一看。注釋很詳細。

評分

上海古籍齣版社的書,和中華書局差不多,中規中矩,找不齣大問題。

評分

很適閤學古文

評分

有注釋有譯文,詩經最美。

評分

不方便收件的時候,也安排時間另行配送。同

評分

紙張很薄,力透紙背,?內容和紙張質量不錯

評分

是該要多讀書,修身,養性

評分

英國政治哲學思想史自由主義政治學洛剋密爾邊沁

評分

每個人其實都是一個孤獨的星球,很多的時候,讀書其實沒有什麼太大指導意義,不過就是發現,大韆世界無奇不有,比你倒黴或者齣色的人有的是,不會覺得太孤單。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有