朗文经典·文学名著英汉双语读物:简·爱

朗文经典·文学名著英汉双语读物:简·爱 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] C.勃朗特,[英] S.乌尔斯坦<改写> 著,张艳敏 译
图书标签:
  • 文学名著
  • 英汉双语
  • 简·爱
  • 朗文经典
  • 经典文学
  • 英语学习
  • 原版引进
  • 小说
  • 英国文学
  • 双语阅读
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中译出版社
ISBN:9787500147930
版次:1
商品编码:12034418
包装:平装
丛书名: 朗文经典 , 文学名著英汉双语读物
开本:32开
出版时间:2016-08-01
用纸:胶版纸
页数:224
正文语种:中文,英文

具体描述

内容简介

  《简·爱》是一部具有浓厚浪漫主义色彩的现实主义小说,小说主要描写了简·爱与罗切斯特的爱情故事。主人公简·爱是一个心地纯洁、善于思考的女性,她出身社会底层,受尽磨难,但她有着倔强的性格和勇于追求幸福的精神。小说以浓郁抒情的笔法和深刻细腻心理描写,引人入胜地展现了男女主人公曲折起伏的爱情经历,歌颂了摆脱一切习俗和偏见、扎根于相互理解和尊重的基础之上的深挚爱情,具有强烈的震撼心灵的艺术力量。

目录

Introduction
简介
Chapter 1 The Reed Family
第1章 里德一家
Chapter 2 Lowood
第2章 洛伍德
Chapter 3 Leaving Lowood
第3章 离开洛伍德
Chapter 4 Thornfield
第4章 桑菲尔德
Chapter 5 Mr Rochester
第5章 罗切斯特先生
Chapter 6 Fire!
第6章 着火了!
Chapter 7 Miss Ingram
第7章 英格拉姆小姐
Chapter 8 The Fortune Teller
第8章 算命的人
Chapter 9 Danger in the Night
第9章 深夜遇险
Chapter 10 Mrs Reed Dies
第10章 里德太太去世
Chapter 11 I Agree to Marry Mr Rochester
第11章 我同意嫁给罗切斯特先生
Chapter 12 At the Church
第12章 在教堂里
Chapter 13 I learn the Truth
第13章 我知道了真相
Chapter 14 Leaving Thornfield
第14章 离开桑菲尔德
Chapter 15 My New Friends
第15章 我的新朋友
Chapter 16 Christmas
第16章 圣诞节
Chapter 17 I look for Mr Rochester
第17章 我寻找罗切斯特先生
Chapter 18 Together Again!
第18章 团圆!
Questions on the Whole Story
莎士比亚戏剧全集:探寻人性的永恒回响 作者: 威廉·莎士比亚 (William Shakespeare) 译者: 梁实秋、朱生豪 等 (不同版本可能采用不同译本) 页数: 约 2800 页 (单卷本或多卷本集合) 装帧: 精装/函装,多采用典藏性设计 定价: 视版本和装帧而定,通常定位为珍藏级 --- 内容简介: 本《莎士比亚戏剧全集》汇集了文艺复兴时期英国文学巨匠威廉·莎士比亚毕生的全部创作精华。莎士比亚不仅是伊丽莎白一世和詹姆斯一世时代最伟大的剧作家,更是西方文学史上当之无愧的巅峰人物。他的作品穿越了数百年时光,至今仍以其深刻的人性洞察力、卓越的语言艺术和永恒的主题探讨,持续影响着全球的戏剧、文学、电影乃至哲学思辨。 本全集收录了莎翁所有的传奇剧、历史剧、悲剧和喜剧,力求呈现一个完整而宏大的“莎士比亚宇宙”。 一、 宏大的历史画卷:历史剧的磅礴叙事 历史剧部分,如《亨利四世》、《亨利五世》、《理查三世》和《亨利八世》等,构筑了从诺曼征服后至都铎王朝兴起的一段错综复杂的英国历史。莎士比亚并未将历史视为单纯的编年史,而是将其作为检验权力、忠诚、背叛、王权合法性以及个体在历史洪流中抉择的舞台。 在这些剧中,我们目睹了君王的权谋与挣扎。例如,“福斯塔夫”式的滑稽与智慧,如何与“哈尔王子”最终蜕变为英明君主的历程形成鲜明对比;“理查三世”那令人不寒而栗的野心和对权力的病态迷恋,被他那极具煽动性的独白展现得淋漓尽致。通过这些作品,读者得以窥见封建王朝内部的权力斗争的残酷性,以及“天命”与“人治”之间的永恒张力。 二、 悲剧的巅峰:人性的极限与道德的拷问 莎士比亚的四大悲剧——《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》和《麦克白》——无疑是全集中最引人注目的部分,它们构成了西方文学悲剧艺术的最高典范。 《哈姆雷特》: 这是一部关于延宕、复仇、生存意义和精神困境的史诗。丹麦王子哈姆雷特的犹豫不决(“生存还是毁灭,这是一个问题”)超越了简单的复仇主题,深入探讨了现代人在面对不确定性和道德模糊时的心理状态。他的“痴呆”伪装与清醒的哲思形成强烈的反讽。 《奥赛罗》: 聚焦于嫉妒、种族偏见和被操纵的信任。摩尔人将军奥赛罗因听信伊阿古的谗言,在爱与疑虑的煎熬中走向毁灭,揭示了纯粹的爱一旦被毒性怀疑侵蚀,其摧毁力量何等巨大。 《李尔王》: 这部作品是莎士比亚对人类苦难、家庭背叛和自然法则最残酷的审视。李尔王因愚蠢的虚荣心而分封国土,最终在风暴中体验到赤裸的、失去一切的痛苦,从而领悟到“赤贫”之人性中真正的价值。 《麦克白》: 探讨了野心如何腐蚀灵魂。麦克白和麦克白夫人在女巫预言的驱使下,通过弑君登基,却陷入无尽的猜忌和失眠的折磨,最终以自我毁灭收场,展现了“权力欲”的致命诱惑。 此外,《罗密欧与朱丽叶》展示了青春炽热的爱与家族仇恨的毁灭性后果;《泰特斯·安特洛尼克斯》则以其强烈的复仇元素,展示了暴力循环的恐怖。 三、 喜剧的绚烂:浪漫、机智与社会讽刺 莎士比亚的喜剧并非单纯的轻松娱乐,它们往往包裹着精妙的社会观察和对人类情感的浪漫想象。 浪漫喜剧: 《仲夏夜之梦》构建了一个充满仙灵、魔法和错位爱情的奇幻世界,探讨了爱情的非理性本质;《威尼斯商人》则以夏洛克的悲剧性命运,提出了关于宽恕、商业伦理和法律正义的深刻辩论;《皆大欢喜》和《第十二夜》则通过性别伪装、身份错置和对牧歌田园生活的向往,最终导向和谐的婚姻与秩序的重建。 问题剧/机智喜剧: 《无事生非》中贝特丽丝和班尼迪克之间充满火花的口舌之争,是莎翁对机智对话艺术的巅峰展示。 四、 晚期传奇剧:和解、失落与救赎 莎士比亚晚期创作的传奇剧,如《暴风雨》,标志着他艺术风格的成熟与转变。这些作品往往融合了悲剧元素与喜剧的圆满结局,充满了对魔法、复仇、宽恕和艺术力量的沉思。《暴风雨》中,被流放的米兰公爵普洛斯彼罗,通过魔法控制局势,最终选择放弃力量,宽恕仇敌,展现了一种历经沧桑后的哲学性平静与对人性回归的期盼。 --- 本版本的特色: 本《莎士比亚戏剧全集》在文本选择上,力求忠实于最权威的莎翁原著版本(如“第一对开本”和“第二对开本”的可靠修订),并精选了数位近现代最受推崇的译者群的译文精华。 1. 详尽的注释体系: 针对莎士比亚剧作中大量出现的伊丽莎白时代特有的词汇、典故、双关语和文化背景,本全集配备了详尽的脚注和文末注释,确保读者能够无碍地理解其语言的丰富内涵和多重指涉。 2. 戏剧背景介绍: 每部剧作前均附有独立的研究导读,涵盖其创作年代、历史原型、主要流派归属(如历史剧、悲剧、喜剧)以及历年来重要的舞台诠释角度,为深度阅读提供坚实的学术支撑。 3. 舞台指导信息: 在关键的场景转换、人物动作或情绪爆发点,提供了必要(但不干扰阅读)的舞台指示性描述,帮助读者在脑海中重构宏大剧场的恢弘景象。 阅读本全集,不仅是与一位伟大作家的对话,更是对人类情感光谱的一次全面探索,是对权力、爱、死亡、时间与命运等永恒命题的深度沉思。莎士比亚的语言,如同一面水晶镜,映照出人类灵魂最深处的光芒与阴影。

用户评价

评分

我购买这本书的初衷,其实是想找一本适合在旅途中携带的读物,既能放松身心,又能进行一些语言上的“微学习”。这套朗文经典系列在这方面做得非常出色。它的开本适中,携带方便,而且双语对照的结构意味着我不需要依赖网络或额外的设备就能随时随地进行阅读。最让我感到惊喜的是,它激发了我重新审视这部经典的热情。过去我可能只是囫囵吞枣地读过一些节选,但这次伴随着双语的对照,我能更细致地品味到作者是如何通过环境描写来烘托人物心境的——比如暴风雨之夜的神秘感,或是荒凉的摩尔庄园带来的孤独感。这种细致的阅读体验,让我对故事的细节和人物的动机有了更丰富、更立体的认识,感觉自己仿佛亲身经历了一场情感的洗礼,收获远超预期。

评分

作为一名业余爱好者,我最近一直在努力提升自己的英语阅读能力,但传统的原版书对我来说压力太大了。我尝试过很多APP和电子书,但总觉得缺乏一种“实体”的陪伴感,阅读过程也比较碎片化。直到我拿到了这本《简·爱》的朗文双语版,那种久违的、沉浸式的阅读体验才重新回来。书本的纸张质感很舒服,油墨清晰,拿在手里很有分量感,让人愿意长时间地捧读。在阅读过程中,我发现自己不自觉地开始模仿英文的语调来默读一些重要的段落,而旁边的译文则像一个锚点,确保我理解的偏差不会太大。这种主动的比较和模仿,比死记硬背单词有效得多。它将枯燥的语言学习过程,转化成了一场与伟大作家的对话,每一次翻页,都像是在解开一个文学的谜团,让人欲罢不能。

评分

这本“朗文经典·文学名著英汉双语读物”系列里的《简·爱》简直是我的救命稻草!我一直对原著的厚重和语言的晦涩有点望而却步,感觉自己英文水平还不够,但又特别想领略夏洛蒂·勃朗特笔下的那种炽热情感和哥特式氛围。这个双语版本简直是为我这种“想读又怕难”的读者量身定制的。它的排版设计非常人性化,将英文原文和精炼的中文译文并置,阅读体验极为流畅。当我遇到一个生词或者一个复杂的长难句时,目光稍微一侧,译文立刻就提供了清晰的指引,完全不会打断阅读的思绪和情感的沉浸。我发现自己不再需要频繁地停下来查字典,而是能真正跟随简的脚步,体验她在桑菲尔德庄园的种种心绪起伏。这种学习和享受并存的方式,极大地增强了我阅读经典文学的信心和乐趣,让我体会到,即便是名著,也可以用一种轻松而有效的方式被现代人所接纳和喜爱。它不仅仅是一本书,更像是一位耐心又博学的向导,带领我深入理解那个时代的风貌和女性的内心世界。

评分

我对经典文学的理解通常停留在情节层面,对于其背后的社会背景和象征意义总是难以深入挖掘。这本双语读物在这一点上也给了我极大的帮助。由于有清晰的译文作为参照,我的注意力可以更多地放在分析简·爱这个人物的复杂性上,而不是纠结于理解她每句话的具体含义。例如,当简在黑衣老妇人那里遭受不公待遇时,英文原文中那种压抑与反抗的隐忍,通过翻译的精准表达,让我能更深刻地体会到维多利亚时代女性在社会边缘所承受的巨大心理压力。这种深度的理解,让我不再仅仅把《简·爱》看作一个浪漫故事,而是一部探讨个体价值、阶级差异和道德抉择的严肃作品。它有效地降低了理解门槛,却丝毫没有牺牲文学价值的深度,达到了一个非常巧妙的平衡。

评分

说实话,我本来对这类双语对照的读物持保留态度的,总觉得翻译版本会削弱原著的韵味,或者英文部分会为了迁就译文而显得过于“简易化”。然而,这套“朗文经典”系列彻底颠覆了我的看法。这本书的英文部分保持了原汁原味的文学张力,尤其是那些充满激情和哲思的内心独白,那种英式叙事的特有节奏感被很好地保留了下来。更妙的是,中文译文的处理相当高明,它在力求忠实于原文意境的同时,又兼顾了现代汉语读者的阅读习惯,使得情绪的传递毫不滞涩。我常常会对比着看,发现译者捕捉到了许多细微的情感层次,比如简在面对罗切斯特时的那种矛盾、自尊与爱恋的交织,在两种语言的对照下,显得更加立体和深刻。这本书让我意识到,好的双语读物,不仅是工具书,更是一种桥梁,它连接了语言的障碍,让读者能够直抵文学作品的核心精神,品味到跨越时空的共鸣。

评分

还可以

评分

不错

评分

孩子基本能看懂帮助孩子学习英语

评分

不错

评分

好书,纸质不错,发货速度也快。

评分

孩子基本能看懂帮助孩子学习英语

评分

很薄的书,不习惯

评分

很薄的书,不习惯

评分

必看经典之一, 考研就靠你了,拜拜我去看书了

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有