具體描述
編輯推薦
《語言自邇集》是英國人威妥瑪(Thomas Francis Wade,1818-1895)編寫的一部著名的漢語教材,初版於1867年,1886年齣版第二版。書中保留瞭許多19世紀北京話的材料,對漢語史及漢語教學曆史的研究都有著非常重要的價值。“早期北京話珍本典籍校釋與研究”書係將《語言自邇集》一版、第二版影印齣版,加以導讀,對《語言自邇集》的進一步深入研究有重要意義。 內容簡介
《語言自邇集》是英國人威妥瑪(Thomas Francis Wade,1818-1895)編寫的一部著名的漢語教材,初版於1867年,1886年齣版第二版。書中保留瞭許多19世紀北京話的材料,對漢語史及漢語教學曆史的研究都有著非常重要的價值。“早期北京話珍本典籍校釋與研究”書係將《語言自邇集》第一版、第二版影印齣版,加以導讀,對《語言自邇集》的進一步深入研究有重要意義。
《語言自邇集(第二版)》分三捲。一捲,是“口語(Colloquial)係列”的八章。第二捲,是第三、四、五、六、七、八章中文課文的標音、英譯和注釋,並隨課文進程相應附加瞭1080條字詞釋義和用法示例,相當一部小型辭典。第三捲是四個附錄:附錄一“(英文)詞語匯編(第二捲第三、四、五、六章)”;附錄二“漢字引得(第二捲第二、三、四、五、六、七章,以部首為序)”;附錄三“北京話音節錶、北京話字音錶、異讀字錶”;附錄四“漢字書寫練習”。 作者簡介
威妥瑪Thomas Francis Wade(1818-1895),英國外交官、著名漢學傢,曾在中國生活四十餘年,因發明用羅馬字母標注漢語發音係統威妥瑪注音而著稱,此方法在歐美廣為使用,現逐漸被漢語拼音取代。1883年退職迴國,1888年任劍橋大學首任漢語教授,並將所藏漢文、滿文圖書贈與劍橋大學。直至1895年逝世。 精彩書評
NULL 目錄
捲一
MEMORANDUM FOR THE GUIDANCE OF THE STUDENT
PART Ⅰ.——PRONUNCIATION:
Sound or Orthography
Tone
Rhythm
Sound Table
PART Ⅱ.——THE RADICAIS:
Explanatory Remarks
General Table
Modifications
Test Table Ⅰ
Test Table Ⅱ
Test Table Ⅲ
Exercises in the Colloquial Radicals
Key to the Exercises in the Colloquial Radicals
PART Ⅲ.——San Yu Ghang, THE FORTY EXERCISES (Chinese Text)
PART Ⅳ.——Wen Ta Chang, THE TEN DIALOGUES (Chinese Text)
PART Ⅴ.——Tun Lun Pien, THE HUNDRED LESSONS (Chinese Text)
PART Ⅵ.——Chien Yo ChuRn, TEE GRADUATE'S WOOING, or THE STORY OF A PROMISE THAT WAS KEPT (Chinese Text)
PART Ⅶ.——Lien Hsi Yen Sham Ping Tse Pien, THE TONE EXERCISES (Chinese Text)
PART Ⅷ.——Yen Yu Li Luo, THE PARTS OF SPEECH (Chinese Text)
ERRATA
捲二
PART Ⅲ.——THE FORTY EXERCISES
Chinese Weights and Measures
PART Ⅳ.——THE TEN DIALOGUES
PART Ⅴ.——THE HUNDRED LESSONS
PART Ⅵ.——THE GRADUATE'S WOOING, or THE STORY OF A PROMISE THAT WAS KEPT
PART Ⅶ.——THE TONE EXERCISES
Notes on the Tone Rules affecting the Finals
Exercises in the Tones
PART Ⅷ.——THE PARTS OF SPEECH:
Introductory Observations
The Noun and the Article
The Chinese Numerative Noun
Number, Singular and Plural
Case
Gender
The Adjective and its Degrees of Comparison
The Pronoun (Personal, Relative, Possessive, Demonstrative: Distributive, Indefinite)
The Verb as modified by Mood, Tense, and Voice
The Adverb, of Time, Place, Number, Degree, etc
The Preposition
The Conjunction
The Interjection
ERRATA AND ADDENDA
捲三
APPENDIX Ⅰ.——GLOSSARY OF WORDS AND PHRASES IN PARTS Ill, IV, V, AND VI OF VOLUME Ⅱ
APPENDIX Ⅱ.——INDEX OF CHARACTERS IN PARTS Ⅲ, IV, V, VI, AND VⅡ OF VOLUME If, arranged according to Radicals
APPENDIX Ⅲ.——THE PEKING SYLLABARY:
Explanatory Note
Sound Table
Peking Syllabary
Table of Characters subject to changes of Sound or Tone
APPENDIX Ⅳ.——WRITING EXERCISES
ERRATA AND ADDENDA
《漢魏六朝詞典》 內容簡介 《漢魏六朝詞典》是一部體例嚴謹、內容宏富的工具書,旨在為讀者理解和研究漢魏六朝時期(約公元前206年至公元420年)的文學作品提供堅實的語言學基礎。本書收錄瞭這一時期具有代錶性、影響深遠的文學作品中的詞匯,並對其進行瞭詳盡的考釋和闡釋。 編纂體例與特色 本書的編纂遵循瞭嚴謹的學術規範,力求在收錄範圍、釋義準確性、例證恰當性等方麵達到專業水準。 1. 收錄範圍廣闊: 本詞典的收詞,重點關注瞭漢魏六朝時期最具代錶性的文學體裁和作傢作品。這包括但不限於: 漢代的詩歌: 《詩經》的漢代傳注,樂府詩,以及屈原、宋玉等人的辭賦。 魏晉的詩歌: “建安七子”的詩文,曹操、曹丕、曹植父子的文學創作,以及竹林七賢等人的作品。 六朝的詩歌: 陶淵明的田園詩,以及謝靈運、鮑照、庾信等人的山水詩、宮體詩等。 辭賦: 漢代的枚乘、司馬相如,魏晉的曹操、曹植、陸機等人的辭賦作品。 散文: 漢代的史遊、揚雄,魏晉的嵇康、阮籍、夏侯玄、王弼、郭象等人的散文、論說文、哲學著作的語言。 筆記小說: 如乾寶的《搜神記》等,這些作品中的部分詞匯也具有時代的特殊性。 通過廣泛的收錄,本書力圖反映漢魏六朝文學語言的整體麵貌,涵蓋瞭當時社會生活的方方麵麵,以及士人階層思想情感的錶達。 2. 釋義精當準確: 詞條的釋義是詞典的核心。本書的釋義,並非簡單地給齣同義詞或近義詞,而是深入分析詞語在特定曆史語境下的含義、用法及其演變。 溯源考證: 對於一些源流復雜的詞語,詞典會追溯其早期用法,揭示其詞義的演變過程。 多義辨析: 對於一個詞語有多種含義的情況,會逐一列齣,並加以辨析,明確其在不同語境下的具體指嚮。 古今異義: 尤其重視辨析與現代漢語用法不同的詞語,指齣其在漢魏六朝時期的特殊含義,避免讀者産生誤解。 文學色彩分析: 對於一些具有豐富文學色彩的詞語,釋義會進一步分析其所蘊含的感情色彩、文化意蘊和審美價值。 3. 例證豐富確鑿: 每一個詞條的釋義都配有翔實的例證。例證的選擇,嚴格遵循以下原則: 代錶性: 優先選用原文中齣現頻率較高、最能體現詞語基本義項的例證。 多樣性: 盡量從不同作品、不同作者的語料中選取例證,展現詞語的廣泛使用情況。 權威性: 例證均來自於經過學術界公認的、相對可靠的古籍文本,並注明齣處,便於讀者查閱核實。 清晰性: 例證的選取要簡潔明瞭,能夠清晰地佐證詞條的釋義,避免過於冗長或晦澀的段落。 注釋輔助: 對於一些例證中的難字、典故,詞典會進行必要的注釋,幫助讀者理解例證。 4. 體例細緻周到: 除瞭基本的收詞、釋義、例證,本書的體例還包括: 音韻標注: 對部分詞語進行必要的古今音韻標注,有助於理解其語音演變,特彆是與聲韻學研究相關的詞匯。 詞性提示: 明確標注詞語的詞性,如名詞、動詞、形容詞、副詞等,幫助讀者把握其在句子中的語法功能。 引申義與比喻義: 對詞語的引申義和比喻義進行梳理,展現詞語的豐富性和靈活性。 附錄: 可能包含一些有價值的附錄,如時代背景概述、重要文學現象介紹、作者生平簡介、常用字錶等,為讀者提供更全麵的研究視角。 本書的價值與意義 《漢魏六朝詞典》的價值體現在多個方麵: 1. 服務於文學研究: 對於研究漢魏六朝文學的學者和學生而言,本書是不可或缺的輔助工具。通過對詞匯的深入理解,可以更準確地把握作品的思想內容、藝術特色、語言風格,以及作者的創作意圖。 2. 促進古籍閱讀: 對於普通讀者而言,閱讀古籍往往會遇到生僻詞匯的障礙。本書能夠幫助讀者掃清閱讀障礙,享受古籍閱讀的樂趣,感受漢魏六朝時期豐富的文化內涵。 3. 深化語言學認識: 詞語是語言的基石,詞匯的研究能夠反映語言的演變和社會文化的發展。本書對漢魏六朝詞匯的考釋,也為漢語史、詞匯學、訓詁學等領域的研究提供瞭寶貴的語料和綫索。 4. 文化傳承的橋梁: 語言承載著文化。通過對古人語言的理解,我們可以更深刻地認識他們的思想、情感和生活方式,從而更好地傳承和發揚中華優秀傳統文化。 適用讀者 中國古代文學專業的研究生、本科生及相關研究學者。 對漢魏六朝曆史、文化、哲學感興趣的讀者。 需要閱讀、翻譯和理解漢魏六朝時期文學作品的各類人士。 漢語史、詞匯學、訓詁學等語言學研究者。 《漢魏六朝詞典》是一部嚴謹、權威、實用的學術工具書,它如同一座橋梁,連接著我們與那個輝煌而充滿智慧的時代,幫助我們跨越時空的鴻溝,傾聽古人的聲音,理解他們的思想,感受他們的情感。本書的齣版,必將為漢魏六朝文學及相關領域的研究與普及做齣重要貢獻。