域外漢籍研究叢書:東亞漢文學研究的方法與實踐

域外漢籍研究叢書:東亞漢文學研究的方法與實踐 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張伯偉 著
圖書標籤:
  • 漢文學研究
  • 東亞文學
  • 域外漢籍
  • 比較文學
  • 文化研究
  • 文獻學
  • 曆史文獻
  • 學術著作
  • 漢語言文學
  • 研究方法
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中華書局
ISBN:9787101126082
版次:1
商品編碼:12221914
品牌:中華書局
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2017-06-01
用紙:膠版紙
頁數:391
字數:300000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  

  《東亞漢文學研究的方法與實踐》以“新材料、新問題、新方法——域外漢籍研究三階段”為導言,概括作者對東亞研究三階段的劃分,並提齣三位一體的研究設想。以下共分四編:第一編總論,綜述作者對研究方法的基本理念;第二編到第四編是具體的個案研究。附錄為本書韓文版序。從某種意義上說,本書是《中國古代文學批評方法研究》(中華書局2002年版)的續篇,但是將探討範圍由中國擴展到東亞,研究的對象由歸納提煉古人的批評方法轉移到探索新的研究方法,並通過若乾個案研究付諸實踐。

目錄

導言新材料·新問題·新方法 域外漢籍研究三階段
第一編 總論
第一章 現代學術史中的“教外彆傳” 陳寅恪“以文證史”法新探
第二章 中國古代文學研究的理論和方法問題
第三章 東亞漢文學研究的新展拓

第二編 書籍環流與文學互動
第四章 書籍環流與東亞詩學 以《清脾錄》為例
第五章 典範的形成與變異 東亞文學史上的杜詩
第六章 東亞文體學研究新探 以“三五七言體”為例

第三編 行紀與筆談
第七章 名稱·文獻·方法 關於“燕行錄”研究的若乾問題
第八章 東亞行紀“失實”問題初探
第九章 東亞文人筆談研究的迴顧與展望

第四編 目錄與史料
第十章 從書目看奎章閣所藏經部文獻的價值
第十一章 朝鮮時代私傢杜注考
第十二章 從朝鮮半島史料看中國形象之變遷
附錄
《東亞漢文學研究的方法與實踐》韓文版序
初齣一覽
後記
捲首語:跨越邊界,重塑視野——域外漢籍研究的現代進路 在中華文明浩瀚的星河中,散布於東亞各地的漢籍,猶如璀璨的繁星,不僅承載著曆史的迴響,更訴說著文化的交流與演變。這些域外漢籍,或是流傳的中華經典,或是因地製宜的創作,亦或是漢文化與其他文化交融的獨特産物,共同勾勒齣東亞漢文學在地域性、多元性和傳承性上的獨特圖景。長期以來,它們的研究往往被局限於各自的文化語境,或以零散的個案呈現。而今,我們有必要匯聚學界的智慧,係統梳理和深入探討域外漢籍的學術研究方法與實踐,以期構建更為宏大而精深的學術視野。 《域外漢籍研究叢書:東亞漢文學研究的方法與實踐》正是應此而生,它並非旨在羅列某一特定域外漢籍的 textual content(文本內容),而是緻力於揭示和推廣一套科學、創新且富有成效的研究框架與操作指南。本叢書旨在迴答一個核心問題:如何纔能更有效地、更深入地、更全麵地理解和解讀那些散落在東亞各國(如朝鮮半島、日本、越南等)的漢文文獻? 第一部分:理論基石——重塑研究範式,拓展認知邊界 研究的深度,離不開理論的支撐。本叢書將首先從理論層麵齣發,對域外漢籍研究進行係統的梳理與革新。 全球視野下的漢文學史觀重構: 傳統的漢文學史研究,往往聚焦於中國本土。本叢書將強調一種“全球漢文學史”的觀念,將東亞各國的漢文學置於同一宏觀框架下,審視其共同的源流、並行發展的路徑以及相互影響的動態。我們將探討如何打破“中心-邊緣”的傳統視角,認識到東亞各國漢文學的獨立價值與獨特貢獻,並分析漢文化在傳播過程中如何與當地文化發生碰撞、融閤,産生齣地域性的特色。這其中,不乏對“文化自覺”與“文化自信”等概念的深入解讀,以及它們在域外漢籍研究中的意義。 跨文化比較研究的新維度: 域外漢籍研究天然具備跨文化屬性。本叢書將係統介紹跨文化比較研究的最新理論與方法,包括但不限於: 翻譯理論與漢譯文研究: 探討漢籍在不同文化中的翻譯、接受與流變,分析翻譯策略對文本意義産生的細微影響。 文學接受史與漢籍的“再創作”: 研究域外漢籍在不同曆史時期、不同文化語境下的接受情況,以及它們如何啓發和影響瞭當地的文學創作,甚至是“二度創作”。 符號學與闡釋學在域外漢籍中的應用: 運用符號學原理分析漢字、漢文詞匯、句法等在異域文化中的意義變遷;藉助闡釋學理論,深入挖掘文本在不同接受主體下的多重解讀空間。 新興研究範式與方法論的引入: 麵對日益多元化的學術研究趨勢,本叢書將介紹和探討一係列新興的研究範式與方法論,它們為域外漢籍研究提供瞭新的視角和工具: 數字人文與文本分析: 如何運用大數據、文本挖掘、可視化技術等數字工具,對大規模的域外漢籍文本進行量化分析,發現宏觀的語言、文學現象,以及進行文本的校勘、傳播路徑研究。 物質文化研究與漢籍的實體考察: 強調對漢籍的物質形態(如紙張、墨跡、裝幀、藏書印記等)進行考察,從中發掘文本之外的豐富信息,如流傳途徑、擁有者、使用痕跡等。 性彆研究與身份認同: 探討在域外漢籍研究中引入性彆視角,分析女性在漢文創作、接受與傳播中的地位與作用,以及漢籍如何塑造或挑戰當地的身份認同。 環境史與知識傳播: 審視漢籍知識在不同地理環境中的傳播與影響,以及環境因素如何塑造漢籍的形成與流變。 第二部分:實踐指南——精進學術技藝,攻堅研究難題 理論的魅力在於指導實踐,而實踐的成果則反哺理論。本叢書的另一重要闆塊,將聚焦於域外漢籍研究的實際操作層麵,為研究者提供切實可行的技藝指導。 文獻搜集與整理的策略: 詳細介紹如何在全球範圍內有效地搜集域外漢籍文獻,包括但不限於: 圖書館學與檔案學介入: 如何利用各國圖書館、檔案館的目錄、索引,以及善本古籍數據庫進行高效檢索。 田野調查與實地考察: 規劃實地考察的重點,如何與當地學者、收藏機構建立聯係,進行文獻的現場勘查與數字化。 善本辨識與版本研究: 針對域外漢籍的特殊版本(如抄本、刻本、活字本等),提供辨識、鑒定、版本校勘的方法,以及如何建立係統的版本學研究。 文本解讀與分析的精要: 古典漢語與訓詁學在域外漢籍中的運用: 強調熟練掌握古典漢語是基礎,在此基礎上,係統介紹域外漢籍在訓詁方麵的特殊考量,例如當地語言對漢字詞義的訓釋影響,以及如何避免漢文化中心主義的解讀。 文學體裁與風格的辨析: 深入分析詩、文、小說、戲麯等不同文學體裁在域外漢籍中的變體與演化,以及它們如何呈現齣與本土漢文學不同的風格特徵。 思想史與文化史的鈎沉: 如何從漢籍文本中梳理其所承載的思想觀念、宗教信仰、哲學流派,以及它們與當地思想文化體係的互動關係。 研究方法的精細化操作: 個案研究的深度與廣度: 如何選擇具有代錶性的域外漢籍作品或作者,進行深入的個案研究,並將其置於更廣闊的學理背景中進行闡釋。 專題研究的設計與實施: 如何圍繞某一特定主題(如域外漢籍中的“異域書寫”、域外漢文學與當地宗教的融閤、特定曆史時期域外漢籍的傳播等),進行係統而富有創見的專題研究。 跨學科閤作的模式: 鼓勵與曆史學、哲學、宗教學、人類學、語言學、藝術史等學科的學者閤作,從多角度、多層麵解讀域外漢籍。 學術成果的呈現與傳播: 論文撰寫與學術規範: 強調研究的嚴謹性、邏輯性與創新性,以及符閤國際學術慣例的論文撰寫要求。 學術著作的齣版策略: 提供關於學術專著選題、結構設計、齣版流程等方麵的建議。 學術會議與學術交流: 鼓勵積極參與國內外學術會議,分享研究成果,拓展學術視野,建立學術人脈。 結語: 《域外漢籍研究叢書:東亞漢文學研究的方法與實踐》並非一本包含特定域外漢籍文本內容的書籍。它的價值在於提供一套係統、前沿、實用的學術研究方法與實踐指南。它邀請每一位對東亞漢文學懷有熱情的研究者,跨越地域與文化的藩籬,用更加科學、開放、多元的視角,去探索、去理解、去書寫那些散落在世界各地的漢字與思想的奇跡。這套叢書,將是每一位緻力於域外漢籍研究的學者手中不可或缺的利器,是重塑我們對漢文學認知版圖的有力推動者。

用戶評價

評分

說起來,我現在對古代文獻的整理與注釋工作越來越感興趣。我最近在研究一套清代學者對《聊齋誌異》的校注本。這個版本最吸引我的地方在於,它不僅訂正瞭前人因刻本流傳而産生的訛誤,更重要的是,它在注釋中融入瞭大量的社會風俗和地方掌故的背景知識。例如,書中對某個篇章中提及的特定服飾或民間信仰的解釋,簡直就是一部活生生的清代社會風俗百科全書。我常常會暫停閱讀,轉而去查閱那些注釋中引用的地方誌或民間傳說集,體會那種“文本之光”與“史料之磚”互相印證的愉悅感。這種紮實的文獻學功底,是真正理解古代文本意義的基石,少瞭它,所有的宏大敘事都可能變成空中樓閣。我希望能看到更多關於如何通過細微的文本校勘來揭示曆史真相的案例分析。

評分

最近讀到一本關於翻譯理論的書,它聚焦於古代佛教經典的漢譯過程。這本書的精彩之處在於,它沒有把翻譯視為一種簡單的語言轉換,而是將其視為一場深刻的“文化協商”。譯者們如何在既要忠實於梵文的哲學意涵,又要確保譯文能被習慣於儒傢或道傢話語體係的受眾所理解之間,進行精妙的平衡和取捨,簡直是一場智慧的較量。書裏詳細分析瞭某些關鍵術語在不同譯本間的流變,揭示齣每一次選擇背後所蘊含的宗教學和文化政治的考量。這讓我深刻體會到,在跨文化傳播鏈條中,每一個被選中的詞匯,都承載著厚重的曆史重量和思想張力,絕非隨意為之。

評分

這部書名聽起來就帶著一股子深邃的學術氣息,那種跨越地域、探究漢字文化傳播的磅礴感撲麵而來。我最近正好在翻閱幾本關於古典文學與曆史交織的書籍,感觸頗多。比如,我手頭有一本聚焦於中原文化如何輻射到朝鮮半島和日本列島的著作,它詳盡地梳理瞭遣唐使留學生帶迴的典籍,以及這些典籍在日本文壇早期産生的深刻影響。書中對“和歌”中吸收的漢風詞藻進行瞭細緻的文本剖析,甚至連標點符號的使用習慣都追溯到瞭源頭,那種考據的嚴謹性令人嘆服。再比如,還有一部專論高麗王朝時期漢文儒學興盛的論文集,其中一篇關於《三國史記》成書過程中所體現的史學觀差異的分析,非常精妙。它不像傳統敘事那樣將所有外來文化元素一概而論,而是敏銳地捕捉到瞭本土文化在吸收外來養分時所進行的精微調適與再創造。這些讀物共同指嚮一個核心議題:文化交流絕非簡單的復製粘貼,而是一個充滿張力的復雜過程。

評分

我一直在思索文學研究中“實踐”的意義。很多時候,我們沉溺於概念的推演和理論的構建,卻忘記瞭文學活動本身就是一種實踐。我近期關注瞭一些關於古代文人社群內部的互動研究,比如某個地方的詩會、書信往來如何塑造瞭新的審美標準和創作規範。這些微觀的“實踐場域”研究,遠比孤立地分析某幾篇代錶作來得生動。想象一下,一群人在特定時間、特定地點,基於共同的文化默契互相砥礪、共同創作,那種集體智慧的火花是如何産生的。這種對“做學問”而非僅僅“寫論文”狀態的復原,對於理解文學傳統的延續性至關重要。我期待看到更多這類將理論之光投射到具體曆史場景中的研究成果。

評分

近來我對“比較文學”這個領域産生瞭濃厚的興趣,特彆是如何構建一個有效的比較框架。我閱讀瞭一篇探討十八世紀歐洲啓濛思想與中國士大夫思想碰撞的文章。文章沒有停留在錶麵上簡單對比“理性”或“人權”概念的異同,而是深入探討瞭雙方在知識結構、社會製度和本體論預設上的根本差異,指齣文化間的對話往往起始於理解的“斷裂”而非平順的“接軌”。這種高屋建瓴又兼顧細節的分析,讓我對跨文化研究的方法論有瞭更深的認識。一個好的研究,必須清晰地界定其比較的範疇,避免用己之長去衡量彼之短,而是要站在一個更中立、更具曆史感的坐標係上去審視文化間的相互作用。那種試圖建立普適性標準的衝動,往往是研究者最需要警惕的陷阱。

評分

在保護站很安全,也曾經嘗試齣來。地震第二天早上我們嘗試過,但是走一段路之後發現路上落石非常的多,而且兩邊還在往下落石頭,很危險。我們考慮瞭一下情況又返迴去瞭。”潘小珍心裏依舊十分害怕。她

評分

在保護站很安全,也曾經嘗試齣來。地震第二天早上我們嘗試過,但是走一段路之後發現路上落石非常的多,而且兩邊還在往下落石頭,很危險。我們考慮瞭一下情況又返迴去瞭。”潘小珍心裏依舊十分害怕。她

評分

在保護站很安全,也曾經嘗試齣來。地震第二天早上我們嘗試過,但是走一段路之後發現路上落石非常的多,而且兩邊還在往下落石頭,很危險。我們考慮瞭一下情況又返迴去瞭。”潘小珍心裏依舊十分害怕。她

評分

很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。很好很不錯。

評分

經典作品,值得推薦購買

評分

劃算,京東物流很快。雙十一購買,滿減。

評分

6.18之後。轉戰京東!自營商品送貨速度很快!東哥也很給力!

評分

劃算,京東物流很快。雙十一購買,滿減。

評分

在保護站很安全,也曾經嘗試齣來。地震第二天早上我們嘗試過,但是走一段路之後發現路上落石非常的多,而且兩邊還在往下落石頭,很危險。我們考慮瞭一下情況又返迴去瞭。”潘小珍心裏依舊十分害怕。她

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有