北京話語音讀本(影印本)

北京話語音讀本(影印本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[瑞典] 高本漢 著
圖書標籤:
  • 北京話
  • 語音
  • 方言
  • 語言學
  • 教學
  • 教材
  • 影印本
  • 普通話
  • 北京文化
  • 語音學
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京大學齣版社
ISBN:9787301286654
版次:1
商品編碼:12220477
包裝:精裝
叢書名: 早期北京話珍本典籍校釋與研究
開本:16開
齣版時間:2017-09-01
用紙:膠版紙
頁數:212
字數:85000

具體描述

編輯推薦

  《北京話語音讀本(影印本)》是著名漢學傢高本漢編寫的一本學習漢語的教材,是研究早期北京話的重要語料,也可以供對外漢語領域的教材編寫者及研究者使用。

內容簡介

  外國人編寫的漢語教材課文,都是當時活生生的漢語口語,是近代漢語研究的重要語料。這批教材已經是現代意義上的齣版物,保存完好,印刷精美清晰,即使現在讀者閱讀起來並無障礙。這些西方作者們多受過語言學訓練,他們用印歐語的眼光考量漢語,創建漢語的語法體係,設計記音符號係統,對早期北京話語音、詞匯、語法麵貌的描寫要比本土文獻更為精準。由於編寫齣版年代較早,編寫者多用自創記音符號標注當時北京話的發音,非常珍貴,但是不同作者自創的記音符號很難如實重新排版,為保存原貌,《北京話語音讀本》以影印加導讀的形式齣版。具有很高的版本價值和學術價值。

作者簡介

  高本漢(Klas Bernhard Johannes Karlgren, 瑞典, 1889—1978 ),歌德堡大學教授、校長,遠東考古博物館館長。高本漢是瑞典有影響的漢學傢,瑞典漢學作為一門專門學科的建立,他起瞭決定性的作用。在中國曆代學者研究成果的基礎上,運用歐洲比較語言學的方法,探討古今漢語語音和漢字的演變,創見頗多。
《北京話語音讀本(影印本)》是一本旨在記錄、整理和傳播北京方言語音麵貌的珍貴文獻。本書並非文學作品,也非學術專著,而是以一種直觀、原始的方式,將特定時期、特定群體所使用的北京話發音原貌呈現給讀者。其價值體現在其“影印本”的性質,這意味著它忠實地復製瞭原作的風貌,包括可能存在的筆跡、排版、紙張的泛黃等,為研究者和愛好者提供瞭一個接近原汁原味的文本。 曆史的迴聲與方言的活化石 在漢語方言研究領域,北京話占據著舉足輕重的地位。作為現代漢語普通話的語音基礎,北京話的曆史演變、語音特徵以及其豐富的詞匯和錶達方式,一直是語言學界關注的焦點。然而,語言是不斷發展的,語音更是瞬息萬變的。隨著時代變遷,社會變遷,以及不同地域、不同階層人群的相互影響,任何一種方言的語音麵貌都會發生微妙的甚至顯著的變化。 《北京話語音讀本(影印本)》的齣現,恰如其分地捕捉並保存瞭某個特定時間點上北京話的語音狀態。它並非是對現代北京話的描述,而是更側重於記錄“當時”的北京話。這種“當時”可能指嚮一個具體的曆史時期,例如民國時期,或者上世紀某個年代。在這個時期,北京城作為中國的政治文化中心,其方言自然承載著濃厚的曆史文化信息。書中所收錄的語音,就像是一麵鏡子,摺射齣那個時代北京市民的生活場景、文化習俗,乃至他們的思維方式。 本書的“讀本”性質,意味著它並非僅僅羅列音素和音變規則,而是通過實際的詞匯、短語、甚至簡短的對話,來展示北京話的語音係統。這種方式更加生動,也更容易被非專業讀者所理解和接受。對於研究北京方言的學者來說,這本讀本無疑是一份寶貴的原始材料。他們可以通過對比不同時期的語音記錄,梳理北京話語音演變的脈絡,探索其內部的語音規律,以及與周邊方言乃至普通話之間的關係。例如,通過對比書中記錄的某些詞匯的發音,與今天我們所熟悉的北京話發音,可以清晰地觀察到哪些語音發生變化,哪些保持相對穩定,以及這些變化背後的原因,或許與社會交往、傳播媒介的變遷有關。 影印的意義:還原與尊重 “影印本”這個詞,在學術界和收藏界都具有特殊的含義。它意味著本書的最大特點在於其“復製”的特性。與現代排版印刷的書籍不同,影印本往往忠實地復製原作的每一個細節,包括紙張的顔色、質感,墨跡的深淺,以及可能存在的摺痕、蟲蛀、汙漬等。這種做法,一方麵是對原作的尊重,避免瞭人為的改動和解讀,讓研究者能夠直接接觸到最原始的文本信息。另一方麵,這些“瑕疵”本身也可能成為研究的綫索。例如,特定紙張的來源,可能暗示瞭原作的齣版地點和時間;墨跡的筆觸,可能幫助研究者判斷作者的書寫習慣;甚至泛黃的痕跡,也訴說著歲月的流逝。 對於語言研究者而言,這種影印本的價值尤其凸顯。如果原作本身就是一份手稿,那麼影印本就能將手稿的原貌呈現齣來,其中包含的筆畫、連筆、甚至可能存在的塗改,都可能是研究語音、音韻的重要綫索。即使原作是印刷品,影印本也能最大程度地保留其原始的排版風格,例如當時特有的漢字字體、標點符號的使用習慣等,這些細節都可能蘊含著語言學、曆史學、社會學等多方麵的研究價值。 本書的“語音讀本”性質,意味著它可能包含瞭大量的音標、注音或者以其他方式標注的讀音。這些標注方式本身也可能是研究的對象。例如,如果采用的是某種特定的曆史注音係統,那麼研究者就需要瞭解該係統的規則,纔能準確地解讀書中所記錄的語音。不同時期、不同學術流派可能采用不同的注音方法,影印本的存在,為研究者提供瞭直接觀察和分析這些注音方法演變的機會。 讀者群體的拓展:從專業研究到文化興趣 雖然《北京話語音讀本(影印本)》的價值首先體現在其學術研究層麵,但它的受眾並非局限於語言學傢。隨著人們對地域文化、語言多樣性的興趣日益濃厚,這類反映特定地域語言麵貌的文獻,也吸引瞭越來越廣泛的讀者群體。 對於一些對北京曆史文化有著濃厚興趣的普通讀者來說,本書提供瞭一個獨特的視角去瞭解那個時代的北京。通過書中記錄的語音,他們可以想象當年鬍同裏的叫賣聲,市井裏的談笑聲,以及達官貴人、販夫走卒們的口音差異。這種身臨其境的感受,遠比純粹的文字描述更加鮮活和生動。 對於那些本身是北京人,或者與北京有著深厚淵源的人來說,本書更是承載著一種鄉愁和文化認同。他們可以通過書中記錄的語音,迴味長輩們講過的故事,感受曾經熟悉的鄉音。即使有些語音已經隨著時間而消失,但通過閱讀本書,也能勾起那些溫暖的記憶,連接起與過去的情感紐帶。 對於戲劇、影視、文學創作等相關領域的從業者來說,本書的參考價值同樣不容忽視。準確地還原某個曆史時期的語言風貌,是創作真實可信的角色和場景的關鍵。掌握特定時期北京話的語音特點,能夠幫助創作者更深入地塑造人物形象,提升作品的藝術感染力。例如,在創作一部以民國時期北京為背景的影視劇時,瞭解當時不同社會階層北京話的發音特點,對於演員的颱詞功底和錶演的真實性至關重要。 局限性與潛在的挑戰 當然,作為一本“影印本”的“語音讀本”,《北京話語音讀本(影印本)》也可能存在一些潛在的局限性和挑戰。 首先,由於是影印本,其可讀性可能不如現代印刷書籍。紙張的陳舊、字體的模糊、以及可能存在的版式問題,都可能給讀者帶來閱讀上的不便。特彆是對於不熟悉當時注音係統或字體的讀者,理解起來可能需要付齣更多的努力。 其次,本書所記錄的北京話,隻代錶瞭某個特定時期、特定群體的使用情況。北京話本身也存在著地域差異、社會階層差異、年齡差異等,本書無法涵蓋所有這些變化。因此,在引用和解讀時,需要認識到其代錶性的局限性。 再者,語言研究需要嚴謹的科學方法。僅僅閱讀本書,而缺乏相關的語言學知識,可能難以深入理解其學術價值。書中記錄的語音,需要結閤相關的音係學、語音學理論進行分析,纔能得齣有意義的研究結論。 結語 總而言之,《北京話語音讀本(影印本)》是一本極具曆史價值和學術潛力的文獻。它以一種原始、直觀的方式,為我們保留瞭一段珍貴的北京方言語音史。無論是對於專業的語言研究者,還是對於熱衷於北京曆史文化的愛好者,亦或是從事相關創作的專業人士,本書都將是一份值得珍藏和細細品讀的寶貴資源。它不僅僅是一本讀本,更是承載著曆史的記憶,連接著過去與現在,展現著北京這座城市乃至中華文化獨特魅力的一個窗口。通過閱讀本書,我們可以更深入地理解北京話的演變,更深刻地感受北京這座城市的文化底蘊,從而更好地傳承和發揚中華語言文化的瑰寶。

用戶評價

評分

拿到這本《北京話語音讀本(影印本)》的時候,我心裏是既期待又有點忐忑的。畢竟,對於一個對麵相接觸北京話,尤其是老北京那種“京味兒”十足的發音有興趣的人來說,這本書簡直就像是找到瞭一塊寶藏。我希望能從中學習到最地道、最原汁原味的錶達方式,不僅僅是字麵上的發音,更想領會那種腔調裏蘊含的文化底蘊和生活氣息。影印本的形式本身就帶著一種曆史的厚重感,仿佛能觸摸到那個年代的溫度。我翻開第一頁,看到那些密密麻麻的標注和符號,立刻感受到瞭一種學術的嚴謹性。對於非專業人士來說,這可能意味著需要花費更多的時間去理解和消化,但正因為它的專業,反而讓我更加確信它的價值。我設想著用它來對比我日常聽到的那些影視劇裏的“標準”發音,看看真正的專傢是如何解讀和記錄這些聲韻的。它不僅僅是一本教材,更像是一份珍貴的文化檔案,記錄著一種正在逐漸消逝的聲音景觀。我希望它能像一位耐心的老先生,在我耳邊,一句一句地糾正我的偏差,讓我真正“聽懂”北京話的精髓,而不是停留在錶麵模仿的階段。這種沉浸式的學習體驗,是我最看重的。

評分

說實話,我本來對“影印本”有些抵觸,總覺得可能會有掃描不清或者模糊不清的地方,影響閱讀體驗。但這本書的影印質量齣乎我的意料,文字清晰度很高,即便是那些細小的國際音標符號,也能辨認得八九不離十。這對於我這種想深入研究語音細節的學習者來說,簡直太重要瞭。我發現它在處理那些復雜的送氣、不送氣以及舌位變化時,有著非常詳細的圖示和文字描述,這些描述深入淺齣,不像純粹的學術專著那樣高深莫測。我尤其喜歡它對不同年齡段、不同社會階層說話方式的區分記錄,這體現瞭編纂者極強的社會觀察力。通過這些細微的差彆,我仿佛能構建齣一個立體的老北京社會圖景,而不隻是停留在冰冷的音標符號上。這本書的價值,在於它不僅告訴你“怎麼發音”,更告訴你“為什麼這樣發音”,以及“在什麼情境下這樣發音”。它提供的背景信息,遠比單純的語音教材要豐富得多。

評分

這本書的裝幀和紙張質感,初上手就給人一種“老物件”的熟悉感,那種略微泛黃的紙張,帶著紙漿特有的縴維紋理,讓人不由自主地放輕瞭動作。我是一個對細節比較敏感的人,所以這種影印帶來的真實感非常加分。它不像現代印刷品那樣追求光潔和完美,反而保留瞭曆史資料特有的那種“不完美的美”。我特彆留意瞭其中的插圖和排版,雖然綫條和字體看起來比較陳舊,但邏輯結構卻異常清晰。這讓我意識到,即便是幾十年前的教材,其編纂思想也絕對是經過深思熟慮的。我試著跟著書中的一些示例句子小聲地念齣來,那種舊式的注音係統,雖然需要對照現代的拼音係統來理解,但一旦掌握瞭其中的轉換規律,就會發現它對聲調和兒化音的處理比現在的一些簡化版本要精細得多。這讓我體會到,要真正掌握一門方言,必須從它的根源入手,不能滿足於錶麵的“差不多”。這本書的價值就在於,它提供瞭一個紮實的、可追溯的語音學基礎,讓我能夠從科學的角度去解構和重構這些聲音。

評分

這本書的打開方式,就好像被邀請參加瞭一場跨越時空的對話。我不是語言學傢,隻是一個對外語和方言懷有深厚熱情的愛好者。我發現,這本書中的一些韻母和聲調的標記方式,與我目前接觸到的普通話教材存在明顯的差異,這種差異並非錯誤,而是時代和地域演變的結果。這讓我對語言的流動性和生命力有瞭更深的感觸。我嘗試用書中的標注來分析一些老電影裏的颱詞,突然間,很多以前覺得含糊不清或者過於誇張的腔調,一下子變得閤理且精準起來。這是一種醍醐灌頂的體驗。它迫使我放下自己既有的發音習慣,重新用一種更謙卑、更探究的姿態去聆聽和模仿。這本書的難度是毋庸置疑的,它要求學習者有足夠的耐心和對細節的執著,但迴報也是巨大的——那就是對一門方言語音係統更深層次的理解,遠超日常交流所需的那種深度。

評分

從收藏的角度來看,這本《北京話語音讀本(影印本)》本身就具有很高的文獻價值。它不隻是一本關於“如何說”的書,它更像是一個時代的縮影,凝固瞭特定曆史時期北京話語音規範的側麵。我特彆欣賞它在介紹某些特殊發音時所引用的生活實例,這些例子充滿瞭生活氣息,讓人在枯燥的音標學習中找到樂趣。例如,它對兒化音處理的精細分類,細緻到讓人驚嘆,幾乎涵蓋瞭所有可能齣現的語境和變體。對於我這種喜歡通過“聽力材料”來輔助學習的人來說,雖然這是一本純文字的書,但它提供的清晰的理論框架,極大地增強瞭我對後續聽力材料的解析能力。它像是一把萬能鑰匙,能打開我對老北京話聲音世界更深層的認知大門。它讓我明白,每一門語言,每一個方言,都有其內在的邏輯和美感,需要我們用尊重和嚴謹的態度去對待和學習。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有