钢铁是怎样炼成的 读名著学英语书籍苏奥斯特洛夫斯基著黄占英译 英汉互译双语读物 中英文对照

钢铁是怎样炼成的 读名著学英语书籍苏奥斯特洛夫斯基著黄占英译 英汉互译双语读物 中英文对照 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 钢铁是怎样炼成的
  • 苏奥斯特洛夫斯基
  • 黄占英
  • 中英文对照
  • 双语读物
  • 读名著学英语
  • 文学名著
  • 经典文学
  • 俄国文学
  • 小说
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 纳卓图书专营店
出版社: 吉林出版社
ISBN:9787553484129
商品编码:25573934618
丛书名: 钢铁是怎样炼成的
开本:16开

具体描述

基本信息

 

书名:读名著学英语:钢铁是怎样炼成的

定价:25.00元

作者:(苏)奥斯特洛夫斯基

ISBN:978-7-5534-8412-9  

出版社:吉林出版集团                

出版时间:2015年8月

版次:1

字数:200000                                   

页数:204

装帧:平装                             

开本:16

 

内容介绍

《钢铁是怎样炼成的》记叙了出身贫寒的保尔·柯察金在艰难的环境中不断成长,成为一名坚定、忠诚的无产阶级事业革命战士。他是在革命烈火和熔炉中锤炼出来的新一代青年的杰出代表,生活的苦难和伤病的折磨都不能让他停止战斗。奥斯特洛夫斯基塑造的保尔·柯察金执著于信念和有着高尚人格的光辉形象,时空,国界,震撼着人们的心灵,激励着一代又一代的青年不断奋发向上,追求理想。苏联作家法捷耶夫曾高度评价这部作品,认为“整个苏联文学中暂时还没有如此纯洁感人,如此富有生命力的形象。”


好的,这里为您提供一份关于另一本图书的详细简介,旨在描述其内容、风格和主题,完全不涉及您提到的那本《钢铁是怎样炼成的》的任何信息。 --- 《文明的脉络:人类社会演进的深度解析》 作者: 亚历山大·德·里维埃拉 译者: 李文博 导言:在时间的长河中寻找坐标 本书是一部宏大叙事的人类文明史著作,它并非简单地罗列历史事件的年表,而是致力于探究驱动人类社会从原始部落走向复杂现代文明背后的深层逻辑与结构性力量。作者德·里维埃拉以其深厚的跨学科背景——融合了人类学、社会学、经济学乃至气候学的视角——构建了一个动态的、相互关联的文明演进模型。全书的核心在于探讨“结构性约束”与“能动性选择”之间的永恒张力,如何塑造了不同文明的兴衰轨迹。 第一部分:起源的边界——从狩猎采集到定居的飞跃 本部分着重于史前时代至新石器革命的转折点。德·里维埃拉挑战了传统史学中对“进步”的线性化理解,提出农业的兴起并非纯粹的“技术解放”,而是一场深刻的生态与社会契约的重构。 核心章节解析: 1. 符号与火种:认知革命的深层影响: 本章细致分析了语言、抽象思维和集体叙事在早期人类社会组织中的关键作用。作者认为,正是构建复杂神话和共享信仰的能力,使得大规模的非血缘协作成为可能,这是文明诞生的心理基石。 2. “多余的粮食”与权力的种子: 探讨了农业剩余产品如何催生了专业分工、阶级固化以及早期的国家形态。书中通过对美索不达米亚和印度河流域早期聚落的比较研究,揭示了水利管理和资源分配机制对政治权力的早期固化起到的决定性作用。 3. 地理的低语:气候变迁与文明的摇篮: 引入了气候模型分析,论证了特定区域在特定气候窗口期内,才具备了孕育复杂文明的生态条件。例如,对亚欧大陆不同地区早期农业实践的对比分析,突出了环境韧性与社会脆弱性之间的辩证关系。 第二部分:轴心时代的张力——精神世界的重塑与秩序的建立 进入青铜时代和铁器时代,本书转向了对人类精神和道德秩序构建的考察,即通常所说的“轴心时代”。作者认为,这一时期的思想突破,是对早期神权政治和军事扩张的反思与超越。 核心章节解析: 1. 法律的铁律与神祇的消隐: 对汉谟拉比法典、古希腊城邦法制以及早期儒家伦理的并置考察。作者着重分析了法律如何从维护君主权威的工具,逐步演变为规范社会关系、界定个人权利的抽象框架。 2. 从“祭司的秘密”到“哲人的诘问”: 深入剖析了古希腊的理性精神、印度的奥义思想以及中国的诸子百家,如何共同挑战了既有的基于等级和献祭的宇宙观。重点分析了苏格拉底式的质询方法与佛教的缘起论,如何在不同文化中构建了超越现世的道德参照系。 3. 帝国逻辑的悖论:扩张、同化与内在衰变: 分析了罗马帝国和汉帝国的运作机制。本书不着眼于战争的胜负,而是聚焦于帝国维持其庞大疆域所需的官僚体系、财政压力以及文化整合的成本。作者提出,帝国最终的瓦解,往往源于其为维护秩序而建立的制度系统本身产生的过度刚性。 第三部分:中世纪的缝隙——连接与断裂的时代 本部分关注公元500年至1500年间的世界,着重于宗教力量的崛起、跨区域贸易网络的重塑以及知识的保存与传播。作者强调,中世纪并非“黑暗时代”,而是不同文明之间进行复杂、隐蔽交流的“缝隙时代”。 核心章节解析: 1. 丝绸之路的生命线:货物、思想与瘟疫的互通: 详细描绘了跨欧亚大陆贸易网络的物质基础和精神效应。书中特别指出,宗教的传播(如伊斯兰教和佛教的东传)往往依附于成熟的商业路线,而非单纯的传教活动。 2. “神圣的秩序”与世俗权力的角力: 以拜占庭、伊斯兰哈里发国和西欧封建体系为例,探讨了教会、君主和贵族之间权力制衡的复杂动态。特别对伊斯兰黄金时代在数学、医学和天文学上的贡献进行了系统梳理,强调了其在保存和发展古典知识方面的核心作用。 3. 城市的复兴与市民阶层的萌芽: 考察了中世纪晚期意大利城邦和北欧汉萨同盟的经济模式。这些新兴的商业中心如何孕育出早期的金融工具、契约精神,并为后来的商业革命奠定了社会基础。 第四部分:现代性的加速——技术、资本与全球的重组 最后一部分聚焦于15世纪末至今的全球转型,核心议题是科学革命、工业革命与资本主义的形成。德·里维埃拉将现代性视为一系列相互强化的反馈循环。 核心章节解析: 1. 科学革命的文化土壤: 考察了文艺复兴对人文主义的重塑,以及伽利略、牛顿的科学方法论如何被纳入了国家治理和军事技术的范畴。作者认为,科学的成功,是西方社会对经验主义和可量化结果高度认可的结果。 2. 蒸汽、工厂与新的时间观: 深度分析了工业革命对人类生活节奏的彻底改变。时间不再是自然循环的节拍,而是被量化、被雇佣的“资本”。书中对比了英国和日本在工业化进程中的社会适应性差异。 3. 意识形态的熔炉与全球的边界: 探讨了启蒙运动思想如何催生了民族主义、自由主义等现代政治意识形态。同时,对殖民主义的经济驱动力进行了批判性审视,指出全球化并非现代才有的现象,但其以资本为核心的结构性压迫是前所未有的。 4. 数字时代的文明反思: 结尾部分展望了信息技术对当代社会结构的影响,提出我们正处于又一次深刻的“结构性约束”调整期,并呼吁读者以历史的宏观视角来审视当前的挑战。 结语:历史的镜鉴与未来的责任 作者总结道,理解文明的演进,并非是为了寻找一条既定的未来路径,而是为了识别那些反复出现的模式——资源的局限、权力的诱惑、以及人类对意义的永恒追寻。本书旨在提供一个工具箱,让读者能够更批判性地审视我们所处的时代,理解当代困境的漫长历史根源。它是一份邀请,邀请读者参与到对人类共同命运的深度思考之中。 --- 目标读者: 历史爱好者、社会科学专业学生、对人类文明演进的宏大叙事感兴趣的普通读者。 本书特色: 跨学科的整合视角,对权力、知识与物质基础之间关系的深刻洞察,丰富的比较案例分析。语言严谨而富有思辨性,结构清晰,逻辑层次分明。

用户评价

评分

真正沉浸其中后,我发现这本书的翻译质量,绝对是这部作品的灵魂所在。要知道,翻译经典文学作品,尤其是这种带有强烈时代烙印和特定意识形态色彩的文本,难度是极高的,稍有不慎就会失之毫厘,谬以千里。但黄占英先生的译本,简直就是教科书级别的范例。他不仅精准地抓住了原著中那些激昂澎湃的战斗口号和深沉的内心独白,更重要的是,他成功地“本土化”了那种革命年代特有的叙事腔调。阅读英文原版时,某些句式的复杂和词汇的古旧感,可能会让非母语者感到晦涩,但对照中文译文,那种人物内心的挣扎、对理想的执着,便如水银泻地般流淌出来,清晰而富有力量。这种中英对照的设置,让我能够随时停下来,比较两种语言在表达同一情感或概念时的细微差别,这对于提高我的跨文化理解能力,以及对俄语文学的结构把握,都是一次无声的、高效的培训。

评分

对于我们这些渴望通过经典文学来磨练英语能力的人来说,这本书的价值远超一般的“双语学习读物”。很多市面上的双语读物,要么是生硬的直译,阅读体验如同机器翻译;要么就是为了迎合学习者而过度简化了原著的文学性。然而,这部译本坚持了对原著文学价值的尊重。当你读到主人公保尔·柯察金面对病痛和命运不公时的那段内心独白时,无论是中文的坚定,还是英文的克制与爆发,都展现出一种震撼人心的生命力。我发现自己不再是单纯地“查单词”,而是开始学习如何用更地道的英文结构来表达复杂的情感和宏大的主题。例如,书中对“钢铁”、“理想”、“奉献”这类核心概念的词汇选择和句法构建,都是极佳的范例,它教会了我如何在正式的书面语中,运用精准且富有表现力的词汇,而不是满足于简单的日常交流。

评分

这本书带来的精神触动是难以言喻的,它像一面透亮的镜子,映照出人类意志力的边界。虽然故事背景设定在遥远的苏俄革命时期,但那种关于个体如何面对巨大时代洪流、如何从肉体和精神的双重困境中提炼出生存意义的主题,却是永恒的。每一次翻开书页,我都能感受到保尔身上那种近乎野蛮的生命力和对目标清晰到近乎偏执的追求。这种精神力量,在当代这个信息爆炸、目标碎片化的时代,显得尤为珍贵。它迫使我反思自己的“目标感”在哪里,自己的“钢铁”又是在何种熔炉中锻造。这种阅读体验是沉浸式的、带有使命感的,它超越了单纯的消遣,更像是一次与一位伟大灵魂的深度对话,让人在精神上得到一次彻底的洗礼和重塑。

评分

从实用的角度来评估,这套双语对照的书籍是为那些有一定基础,但又渴望挑战更高层次阅读的读者量身定做的。它要求读者具备一定的词汇储备和基本的阅读耐力,因为原著的篇幅和叙事节奏并不轻松。但正是这种“不轻松”,带来了巨大的成就感。当你能够不依赖注释,独立理解某一复杂段落的深层含义,再回头对照译文印证自己的理解时,那种豁然开朗的感觉,是任何闪卡的记忆都无法比拟的。此外,它也为文学研究者提供了一个绝佳的比较语料库,观察不同文化背景下的文学精英是如何处理宏大叙事和个体命运交织的母题的。总而言之,这是一本不仅教会你如何“阅读”,更教会你如何“思考”和“坚持”的典范之作,其价值是跨越语言和时代的。

评分

这本书的装帧和设计,给人的第一印象是非常扎实的。那种老式印刷品的厚重感,纸张的质地摸上去就带着一种时间的沉淀,与书的内容本身似乎形成了一种奇妙的呼应。封面设计没有采用那种花哨的现代感,而是选择了一种沉稳的色调,配合着清晰有力的书名字体,一下子就把人拉回到了那个特定的历史年代。内页的排版布局处理得相当考究,中英对照的呈现方式,考虑到了不同读者的需求,即便是纯粹为了阅读英文原文的读者,也能享受到舒适的视觉体验,不会因为频繁切换视线而感到疲劳。特别是字体的选择和行距的把控,都体现出出版方在细节上的用心,这对于一本需要反复研读和对照的经典译本来说,至关重要。拿到手的时候,就能感觉到它不是那种“快消品”式的读物,而是一本值得放在书架上、时常翻阅的工具书和收藏品。可以说,从物理层面上,这本书的制作水准已经为接下来的阅读体验定下了一个高起点,让人对内容的呈现充满期待。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有