國學經典譯注叢書:詩經譯注

國學經典譯注叢書:詩經譯注 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

程俊英<撰> 著
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海古籍齣版社
ISBN:9787532564002
版次:1
商品編碼:11053388
包裝:平裝
叢書名: 國學經典譯注叢書
開本:16開
齣版時間:2012-08-01
用紙:膠版紙
頁數:361
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《國學經典譯注叢書:詩經譯注》是我國早期的詩歌總集,嚮來被認為是中國古典文學之源,其現實主義的創作手法和多樣式的文學風格,對後世文學影響極大。《國學經典譯注叢書:詩經譯注》是《詩經譯注》的全譯本。每首詩下有題解,闡明背景、詩旨。注釋博采眾長,簡明精當。譯文在信、達的基礎上力求其雅,以全體民歌譯古代民歌,每句對譯,便於讀者比照對讀本。《國學經典譯注叢書:詩經譯注》的作者博采古今《詩經譯注》注傢之長,融會貫通,篩汰選煉,解題和注釋寫得簡明而精當,是當今古典文學愛好者不可不備的基本讀本。

目錄

前言
國風
二雅

精彩書摘

  【注釋】①碩人:見《邶風·簡兮》注④及《考槃》注②。這裏指莊薑。頎(qi):身長貌。其頎,即頎頎。《齊風·猗嗟》有“頎而長兮”之句,是古代不論男女,皆以高大修長為美。②第一個“衣”字讀去聲,是動詞,當“穿”字解。錦:指錦製的衣服。褧(jiang):亦作綱,罩衫;用枲麻植物一類的縴維織成布,製成單罩衫,女子在嫁時途中所穿,以蔽塵土。③齊侯:指齊莊公。子:這裏指女兒。《禮·喪服傳》注:“凡言子者,可以兼男女。”④衛侯:指衛莊公。⑤東宮:這裏指齊太子得臣。東宮是太子住的宮名,因稱太子為東宮。⑥邢:國名,在今河北省邢颱縣。姨:指妻的姊妹。⑦譚:國名,亦作郭、覃,在今山東省曆城縣。私:女子稱她姊妹的丈夫為私,見《爾雅·釋親》。⑧荑:初生白茅的嫩芽。⑨凝脂:凍結的脂油。⑩領:頸。蝤蠐(qiuqi):天牛的幼蟲,色白身長。(11)瓠(hu)犀:葫蘆的子。犀,棲的假藉字。《爾雅·釋草》注引《詩》作“瓠棲”,棲,齊的意思。葫蘆的子,白而整齊。(12)螓(qin):蟲名,似蟬而小。《孔疏》:“此蟲額廣而且方。”蛾:蠶蛾,其觸須細長而彎。三傢詩螓作“爭”,蛾作“娥”,都是“美好”的意思,亦通。(13)倩:笑時兩頰現齣酒渦的樣子。(14)盼:眼睛黑白分明的樣子。《論語·八佾》引此句詩,馬注:“盼,動目貌。”《毛傳》:“盼,黑白分。”(15)敖敖:身材高大的樣子。敖是贅的省字,《說文》:“贅,頦,高也。”(16)說:通“稅”,停駕休息。《文選·上林賦》張揖注引此句詩作“稅於農郊”。農郊,近郊。(17)四牡:駕車的四匹雄馬。有驕:即驕驕,健壯的樣子。(18)硃憤(fen):馬嚼兩旁用紅綢纏繞做裝飾。硃熹:“憤,鑣飾也。鑣者,馬銜外鐵,人君以硃纏之也。”鑣鑣:盛美的樣子。這裏用名詞“鑣”作形容詞,因為四匹馬都有鑣。(19)翟(di):長尾的野雞。茀(fu):三傢詩作“蔽”,遮蔽女車的竹席或葦席。古代貴族常用彩色雉毛飾車菇。朝:朝見,指莊薑齣嫁到衛國和莊公相見。
  ……

前言/序言


用戶評價

評分

And by opposing end them.

評分

沒在傢,單位同事代收,看照片還不錯,等迴去看瞭再來評價。

評分

喜歡上海古籍的國學經典係列作品

評分

一直覺得《文心雕龍》很難懂,但作為中國古代文學批評的經典論著,一定要啃下來

評分

非常不錯,字跡清晰,紙張質量也很好

評分

國學經典,排版簡約很好!

評分

一起買瞭三本書,都沒收到貨!!!

評分

保包裝差勁

評分

Whether it's nobler in the mind to suffer,

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有