双语名著无障碍阅读丛书:家

双语名著无障碍阅读丛书:家 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

巴金 著,曹禺 编,英若诚 译
图书标签:
  • 名著
  • 经典
  • 俄语
  • 双语
  • 文学
  • 无障碍阅读
  • 家庭
  • 社会
  • 人物
  • 情感
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国出版集团公司 ,
ISBN:9787500134572
版次:1
商品编码:11115619
包装:平装
丛书名: 双语名著无障碍阅读丛书
开本:16开
出版时间:2012-07-01
正文语种:中文,英文

具体描述

编辑推荐

   多年以来,中国对外翻译出版有限公司凭借国内一流的翻译和出版实力及资源,精心策划、出版了大批双语读物,在海内外读者中和业界内产生了良好、深远的影响,形成了自己鲜明的出版特色。
   二十世纪八九十年代出版的英汉(汉英)对照“一百丛书”,声名远扬,成为一套有特色且又实用的双语读物,影响了一代又一代英语学习者和中华传统文化研究者、爱好者;还有“英若诚名剧译丛”、“中华传统文化精粹丛书”、“美丽英文书系”,这些优秀的双语读物,有的畅销,有的常销不衰反复再版,有的被选为大学英语阅读教材,受到广大读者的喜爱,获得了良好的社会效益和经济效益。
   “双语名著无障碍阅读丛书”是中译专门为中学生和英语学习者精心打造的又一品牌,是一个新的双语读物系列,具有以下特点:
   选题创新——该系列图书是国内一套为中小学生量身打造的双语名著读物,所选篇目均为教育部颁布的语文新课标必读书目,或为中学生以及同等文化水平的社会读者喜闻乐见的世界名著,重新编译为英汉(汉英)对照的双语读本。这些书既给青少年读者提供了成长过程中不可或缺的精神食粮,又让他们领略到原著的精髓和魅力,对他们更好地学习英文大有裨益;同时,丛书中入选的《论语》、《茶馆》、《家》等汉英对照读物,亦是热爱中国传统文化的中外读者所共知的经典名篇,能使读者充分享受阅读经典的无限乐趣。
   无障碍阅读——中学生阅读世界文学名著的原著会遇到很多生词和文化难点。针对这一情况,我们给每一本读物原文中的较难词汇和不易理解之处都加上了注释,在内文的版式设计上也采取英汉(或汉英)对照方式,扫清了学生阅读时的障碍。
   优良品质——中译双语读物多年来在读者中享有良好口碑,这得益于作者和出版者对于图书质量的不懈追求。“双语名著无障碍阅读丛书”继承了中译双语读物的优良传统——精选的篇目、优秀的译文、方便实用的注解,秉承着对每一个读者负责的精神,竭力打造精品图书。
   愿这套丛书成为广大读者的良师益友,愿读者在英语学习和传统文化学习两方面都取得新的突破。

内容简介

   《双语名著无障碍阅读丛书:家》在巴金众多的小说中,由《家》、《春》、《秋》三部长篇组成的《激流三部曲》,是成就高、影响大的一部巨制。其中,第一部《家》不仅是巴金文学道路上树起的一块丰碑,也堪称中国现代文学史上优秀的现实主义杰作之一。《双语名著无障碍阅读丛书:家》是著名的剧作家曹禺先生改编的话剧《家》,既是巴金长篇小说《家》的改编,也是赋予诗意的艺术再创造;在巴金的小说中灌注了曹禺式的鲜明的、强烈的爱恨情感。本书的译者英若诚精通中英语言和文化,知识渊博,学贯中西,又是我国出色的导演和表演艺术家,他翻译的每部作品的演出在当时都引起了巨大的社会反响。

前言/序言


双语名著无障碍阅读丛书:呼啸山庄 内容简介 《呼啸山庄》(Wuthering Heights)是英国女作家艾米莉·勃朗特创作的一部气势磅礴、情感浓烈的哥特式爱情悲剧。这部小说自问世以来,便以其独特的艺术魅力和对人性深刻的剖析,稳居世界文学经典之林。本丛书选择将其纳入“双语名著无障碍阅读丛书”系列,旨在为广大中文读者提供一个既能领略原著精髓,又能在轻松阅读中提升英语水平的理想平台。 一、 故事背景与核心冲突:荒野上的宿命纠缠 故事的舞台设定在英国北部的约克郡荒原,一个充满粗犷、神秘和近乎原始生命力的环境中。小说主要围绕两座对立的庄园——沉静内敛的“瘦石庄”(Thrushcross Grange)和饱经风霜的“呼啸山庄”(Wuthering Heights)展开。 故事的核心冲突,源于被辛德雷(Mr. Earnshaw)从利物浦带回的孤儿希斯克利夫(Heathcliff)与辛德雷的女儿凯瑟琳(Catherine Earnshaw)之间那段超越世俗、近乎毁灭性的爱恋。 希斯克利夫的身份低微,他的到来打破了山庄原有的宁静,并与辛德雷的儿子小亨利·辛德雷(Hindley Earnshaw)结下了梁子。然而,他对凯瑟琳的感情,却是一种本能的、灵魂深处的契合。他们一起在荒原上奔跑,他们的精神世界完全交融,如同荒原上的两株野草,共享着同一份野性与自由。 当凯瑟琳被瘦石庄的林顿家族(Linton Family)的优雅和教养所吸引,选择了嫁给英俊、温和但缺乏激情的埃德加·林顿(Edgar Linton)时,希斯克利夫的世界彻底崩塌了。凯瑟琳那句著名的独白——“我就是希斯克利夫”——揭示了他们灵魂上的合二为一,但她的现实选择,却成了引发后续所有悲剧的导火索。 二、 复仇的火焰与命运的循环 被背叛和羞辱的希斯克利夫,带着对凯瑟琳的刻骨思念和对所有人的怨恨,离开了呼啸山庄。他消失了几年,归来时已成为一个富有而阴沉的绅士。他的回归,不再是为了爱情,而是为了实施一场精心策划、持续数十年的复仇计划。 他步步为营,利用金钱和权势,逐步夺取了辛德雷的财产,将他和小亨利·辛德雷(Hindley的儿子,也叫Hareton Earnshaw)都推向了贫困和堕落的深渊。他对凯瑟琳的现世生活也造成了毁灭性的冲击,使得她的生活充满了痛苦和挣扎。 小说的下半部分,展现了这种“罪孽的遗传”。希斯克利夫强迫娶了林顿的女儿伊莎贝拉(Isabella Linton),并对她施加精神虐待,生下了早逝的林顿·希斯克利夫(Linton Heathcliff)。而凯瑟琳在生下女儿凯瑟琳·林顿(Cathy Linton)后不久便郁郁而终。 复仇的链条并未停止,它转向了第二代:希斯克利夫强迫自己的儿子林顿与凯瑟琳的女儿小凯瑟琳结合,目的是最终将两座庄园——瘦石庄和呼啸山庄——完全纳入自己的掌控。小说的高潮,正是在这种扭曲的权力斗争和无法摆脱的宿命感中展开。 三、 文学特色与主题探讨 《呼啸山庄》之所以不朽,在于它对人类情感复杂性的极致描绘: 1. 超越爱情的“激情”:勃朗特笔下的爱,不是维多利亚时代常见的温情脉脉,而是一种原始的、近乎宗教的狂热和毁灭性力量。希斯克利夫和凯瑟琳是荒原的化身,他们的爱与恨是同一种力量的两面,既是彼此的生命之源,也是彼此的死亡驱动力。 2. 自然与环境的象征意义:约克郡的荒原不仅是故事发生的地点,更是人物性格和命运的隐喻。荒原的狂风、暴雨和贫瘠,完美地衬托了希斯克利夫和凯瑟琳的激情与不安。 3. 哥特式氛围的营造:小说充满了幽灵、梦魇、不安的预兆和腐朽的庄园,营造出一种阴郁、压抑的哥特式恐怖感,极大地增强了故事的戏剧张力和心理深度。 4. 阶级与身份的批判:通过希斯克利夫从流浪儿到复仇者的转变,小说隐晦地探讨了当时社会对出身的偏见,以及财富如何可以扭曲人性。 四、 故事的救赎与尾声 然而,这部看似只有黑暗和绝望的小说,最终却在第二代人物身上找到了微弱的曙光。小凯瑟琳(Cathy Linton)和哈里顿(Hareton Earnshaw,小辛德雷之子)的出现,标志着一种新的可能。 哈里顿继承了祖父辛德雷的粗野,但受到了希斯克利夫的压制;小凯瑟琳则继承了母亲的智慧和林顿家族的教养。在希斯克利夫最终因对逝去爱情的痴迷而心力交瘁,精神涣散,停止了复仇行动后,哈里顿与小凯瑟琳之间的关系,逐渐从敌对和愚弄,演变为互相学习、互相理解。他们最终的结合,象征着荒原上被初代激情摧毁的一切,在新一代人的手中获得了平静与和谐。小说在他们携手望向山谷的场景中结束,留给读者一种历经风暴后的宁静和对人性治愈能力的肯定。 五、 本丛书特色:无障碍双语阅读体验 本版《呼啸山庄》在提供原汁原味英文文本的同时,精心配置了高质量的中文译文,确保读者能够: 同步对比:清晰的版式设计,使读者可以方便地在原文和译文之间切换,理解复杂句式和古典词汇的准确含义。 深入理解:针对原文中特有的约克郡方言、历史背景和文化典故,附带了详尽的注释,扫清阅读障碍。 语言提升:通过阅读这部文学语言的典范之作,读者可以自然而然地学习到丰富的词汇量和地道的英语表达习惯,尤其适用于进阶学习者。 《呼啸山庄》是一部关于爱、恨、占有与自由的史诗。阅读它,就是走入约克郡荒原,感受那股永不熄灭的、震撼人心的情感力量。

用户评价

评分

从实用性的角度来看,这套书的便携性也是一个亮点,尽管它是精装本,但重量控制得相当好,日常通勤时塞进背包里完全没有负担。我习惯在通勤路上阅读,这套书的韧性也很好,经常翻动也不会出现书脊松动的情况。而且,它的装订方式允许书本平摊在桌面上,这对于需要边阅读边做笔记的我来说,简直是刚需。我经常在空白处用铅笔做一些标记和思考的延伸,书页的厚度足够支撑轻微的书写而不会洇墨。更重要的是,它的定价在如此精良的制作水准下,显得非常合理,可以说物超所值。在我看来,这不仅仅是一套书,更像是一份长期投资,投资于自己的知识储备和审美提升,它让我对未来的阅读计划有了更清晰的方向,期待丛书能尽快更新更多我心仪的经典作品。

评分

说实话,我购买这套书之前,对“无障碍阅读”这个概念持保留态度的,总觉得加上“无障碍”三个字,会不会意味着对原著的某种程度上的“稀释”或“简化”?然而,我的顾虑完全是多余的。这里的“无障碍”,我认为指的是阅读体验上的障碍被清除了,比如排版、注释、以及双语切换带来的认知负荷被降到了最低,而不是对文本内容进行了阉割。我发现即便是面对那些在学术界都颇有争议的段落,这本书也保持了高度的忠实性。它让那些因为语言门槛而望而却步的普通读者,能够轻松地接触到这些宏大的文学殿堂,这是一种极具社会意义的文化普及工作。这种“以最舒适的方式,呈现最硬核的内容”的平衡感,是很多出版物难以企及的,它真正实现了知识的民主化,让经典不再高高在上,而是触手可及的伙伴。

评分

这套《双语名著无障碍阅读丛书》系列,我着实是沉迷了一段时间。首先,我要说的是它的装帧设计,简直是艺术品级别的。硬壳的封面摸起来有一种温润的触感,那种低饱和度的色彩搭配,透露着一种沉静而有质感的美学,让人一拿在手里就觉得心情舒畅,简直是把阅读从一种消遣提升成了一种仪式感。内页的纸张选择也非常考究,米白色的纸张,不反光,长时间阅读下来眼睛也不会感到疲惫,这对于我这种需要经常伏案数小时的“老读者”来说,简直是福音。而且,它的字体排版也做得极为用心,字距、行距都经过精心的计算,使得阅读的节奏感非常流畅,即便是面对那些语言结构稍显复杂的段落,也能保持一种心无旁骛的沉浸感。这种对物理形态的极致追求,让我觉得出版商真的懂我们这些热爱实体书的读者,他们不仅仅是把文字印在了纸上,更像是精心雕琢了一件可以陪伴我们度过漫长岁月的物件。每次翻开它,都有种回到那个纯粹阅读时代的错觉,那种油墨的清香和纸张的微涩感,是电子阅读永远无法替代的温暖。

评分

从内容深度来说,这本书(指该系列中的某一册)所选取的文本,其文学价值毋庸置疑。它仿佛是经过了时间淘洗的真金,每一句都蕴含着深刻的人生哲理或对人性的洞察。我尤其欣赏它没有为了“畅销”而选择那些过于浅显易懂的作品,而是勇敢地触及了那些需要读者静下心来反复咀嚼的经典。初读时,可能因为故事情节相对平淡而略感乏味,但随着阅读的深入,那些铺陈已久的伏笔、人物内心微妙的情绪变化,如同剥茧抽丝般展现在眼前,让人不得不佩服作者构建世界的精妙。而且,译文的质量高得惊人,它成功地在保持原作韵味的同时,让现代读者能够无障碍地接受其叙事节奏,这绝非易事,需要译者对两种语言都有出神入化的掌控力。读完一个章节后,我常常需要停下来,不是因为累了,而是因为被文字的力量震慑住,需要时间来消化和回味那种淡淡的忧伤或哲思的重量。

评分

我个人对于语言学习类的书籍有着近乎苛刻的要求,而这套丛书(虽然我这里只拿到其中一本)在双语对照的处理上,展现出了一种极为成熟和体贴的处理方式。很多所谓的“双语对照”版本,要么是中文字体小得可怜,像是印刷的脚注,要么是强行将两种文字挤在同一页上,导致视觉上的混乱。但这一本的版式设计非常巧妙,采用了左右分栏或者上下分栏的结构,使得两种语言可以并行而不互相干扰。更让我惊喜的是,它对一些关键的、具有文化内涵的词汇或短语,提供了相当详尽的注释,这些注释并非生硬的字典式解释,而是结合了当时的时代背景和语境进行阐述,这一点对于深入理解原著精髓至关重要。我发觉,在阅读某些复杂句式时,可以迅速地在原文和译文之间切换,这种“无缝对接”的学习体验,极大地提升了我对原著语言风格的捕捉能力,感觉自己不仅仅是在阅读故事,更像是在进行一场与作者的跨时空对话。

评分

不错呦,点个赞?

评分

静下来时候,丰富一下精神食粮!

评分

双语名著无障碍阅读丛书:家

评分

终于有这本书的正版了,仔细品味中。

评分

学校老师点的书单,还有就是为了凑单购买的。

评分

618打折,一次性购买了好多……

评分

二手的吧?没有塑封!书真脏!

评分

二手的吧?没有塑封!书真脏!

评分

学校老师点的书单,还有就是为了凑单购买的。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有