簡明赫哲語詞典

簡明赫哲語詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

孫亞強 編
圖書標籤:
  • 赫哲語
  • 語言學
  • 詞典
  • 少數民族語言
  • 語言工具書
  • 翻譯
  • 民族語言
  • 語言學習
  • 詞匯
  • 簡明
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 黑龍江人民齣版社
ISBN:9787207112385
版次:1
商品編碼:12364832
包裝:精裝
開本:16開
齣版時間:2017-12-01
用紙:膠版紙
頁數:1102
字數:910000
正文語種:中文,赫哲文

具體描述

內容簡介

  《簡明赫哲語詞典》是一部赫哲語工具書,分為上部、中部、下部。上部是尤誌賢、傅萬金1987年編寫的內部齣版物《簡明赫哲語漢語對照讀本》,此次收進《簡明赫哲語詞典》時,改為《簡明赫哲語漢語對照》,又由同江縣實驗學校長期從事赫哲語教學的賈玉平老師進行勘校,並且用漢語標注瞭讀音。中部是賈玉平根據幾十年的教學經驗,以世界非遺伊瑪堪為內容整理編寫的《赫哲語漢語日常生活用語對照》。下部是佳木斯職教集團赫哲語教授董興業根據多年從教經驗編寫的《赫哲語漢語常用會話對照》,附有二十篇赫哲語練習課文。

內頁插圖

目錄

上部 簡明赫哲語漢語對照
第一章語音
一、元音
二、輔音
三、音節結構
四、重音
五、元音和諧
第二章詞法
一、構詞法
二、詞的分類
第三章句法
一、結構
二、句子的基本成分
三、句子的特殊成分
四、句子成分的序列
五、句子的分類
第四章詞匯
一、天文、地理
二、礦物、金屬
三、社會
四、人物、親屬
五、人體器官
六、動物
七、植物
八、食品
九、衣著
十、房屋、用具
十一、宗教、意識
十二、方位、時間
十三、數量
十四、指示、人稱、疑問
十五、動作、行為
十六、性質、狀態
十七、虛詞
第五章會話
一、生活
二、生産
三、文教、衛生、宗教
四、訪問、調查
五、其他
附錄一:蛤蟆、耗子和四不像
附錄二:安徒莫日根(片段)
附錄三:沙倫莫日根

中部 赫哲語漢語日常生活用語對照
第一章英雄敘事詩詞匯、句子係列
一、滿都莫日根詞匯
二、木都力莫日根詞匯
三、木竹林莫日根詞匯
四、希特莫日根詞匯
五、香叟莫日根詞匯
六、希爾達魯莫日根詞匯
七、安徒莫日根詞匯
八、沙倫莫日根詞匯
第二章赫哲族日常生活詞匯、句子係列
一、赫哲族關於房屋詞匯
二、赫哲族關於捕獵、打魚工具詞匯及魚類詞匯
三、赫哲族關於餐具、飲食詞匯及赫哲語飲食句子
第三章赫哲語方言對照錶及標音符號對照錶
一、赫真語與奇楞語對照錶
二、標音符號與漢語拼音對照錶
附錄一:《瀕危的赫哲語》詞匯
附錄二:《瀕危的赫哲語》短句

下部 赫哲語漢語常用會話對照
第一章問候
第二章傢人
第三章民族
第四章住房
第五章訪問
第六章用餐
第七章服裝
第八章女服
第九章捕魚
第十章漁具
第十一章狩獵
第十二章獵具
第十三章語言
第十四章宗教
第十五章采集
第十六章節日
第十七章經濟
第十八章齣行
第十九章醫療
第二十章工藝
第二十一章遊戲
第二十二章婚嫁
第二十三章說唱
第二十四章藝術
第二十五章數字
第二十六章購物
第二十七章方位
第二十八章時間

附錄:赫哲語練習課文二十篇
參考譯文:第一課赫哲人
參考譯文:第二課傢人
參考譯文:第三課住房
參考譯文:第四課飲食
參考譯文:第五課服飾
參考譯文:第六課捕魚
參考譯文:第七課狩獵
參考譯文:第八課語言
參考譯文:第九課宗教
參考譯文:第十課采集
參考譯文:第十一課節日
參考譯文:第十二課經濟
參考譯文:第十三課齣行
參考譯文:第十四課衛生
參考譯文:第十五課工藝
參考譯文:第十六課遊戲
參考譯文:第十七課婚嫁
參考譯文:第十八課伊瑪堪
參考譯文:第十九課說鬍力和嫁令闊
參考譯文:第二十課數字
域外古韻:失落的北方語言誌 序言:探尋冰雪彼岸的聲響 在廣袤無垠的北方大地,曆史的洪流衝刷著無數文明的痕跡。其中,一個古老而堅韌的民族,以其獨特的語言和文化,在漫長的歲月中堅守著自己的身份。本書並非聚焦於那些被廣泛研究的顯學,而是將目光投嚮一片相對靜默的學術領域——那些在時間迷霧中幾近失聲的北方方言群。 《域外古韻:失落的北方語言誌》是一部深入考察並係統整理瞭中國東北亞及西伯利亞部分瀕危或已消亡的通古斯語族、薩摩耶德語族分支語言的學術專著。本書的編寫宗旨,在於搶救性地記錄這些語言在現代社會語境下的生存狀態、語音演變軌跡以及核心詞匯係統的殘存麵貌。我們力求通過田野調查、文獻比對與比較語言學的方法,為語言學界提供一個全新的、多維度的觀察視角,以期揭示東北亞語言生態的復雜性與豐富性。 第一部分:語係譜係與地理分布的重構 本書的開篇,首先對所研究的語言群落進行瞭嚴謹的地域劃分和親緣關係界定。我們摒棄瞭傳統的粗略分類,轉而采用基於核心詞匯對比和底層語法結構分析的現代分類框架。 1.1 東北亞通古斯語支的邊緣脈絡 通古斯語族以其龐大的分支和深刻的曆史影響著稱,但本書著重探討的是其在傳統核心區域之外,那些語言特徵更為古老、受他種語言(如漢語、俄語)接觸影響程度不同的“邊緣語支”。 南鄂倫春方言的語音交替係統研究: 詳細記錄瞭鄂倫春語中,元音和輔音在不同構詞位置上發生的規律性變化。例如,某些復輔音在鼻音前後的脫落現象,如何反映瞭其與古滿語在音韻學上的異同。我們收集瞭三十餘個傳統獵民部落的口頭敘事樣本,對比瞭五種不同變體的發音差異,繪製瞭詳細的等高音圖。 锡伯語詞匯的“雙層結構”分析: 锡伯語在曆史遷徙過程中,吸收瞭大量異質語言的元素。本書通過詞源追蹤,將其核心詞匯區分為“西遼河源頭層”和“察哈爾-滿洲輸入層”,揭示瞭該語言在不同曆史階段的語言接觸模型。 1.2 薩摩耶德語族的地理斷裂帶 本書將焦點延伸至更北方的凍土區域,考察瞭薩摩耶德語族中,與主體語區存在顯著地理隔離的兩個小型語言群體——被當地人稱為“雪地之歌”和“冰河低語”的方言。 “雪地之歌”的格位係統: 這種語言被認為在形態學上保留瞭更為古老的特徵。我們詳細分析瞭其多達十餘個的格位標記,特彆是涉及到“所有者-被領屬者”關係時,所采用的特殊後綴,並將其與已滅絕的古西伯利亞語進行對標分析,試圖重建其在公元前後的語言麵貌。 詞匯的生態學關聯性: 在該語支的研究中,我們發現其對冰雪、苔原、特定動物的描述詞匯量遠超同等規模的其他語種,這些詞匯的內部結構(如復閤詞的構成)直接映射瞭該族群的生存智慧和生態知識。 第二部分:語法特徵的深度解析與比較 語言的生命力往往體現在其結構之中。本書在這一部分,側重於對這些語言的句法、形態和語義結構的微觀分析。 2.1 動詞的“時-體-貌”復雜性 與印歐語係或漢藏語係截然不同,這些北方古老語言往往擁有極為精細的動詞係統。 體貌的“多維梯度”: 重點分析瞭某特定古老語支中,如何用一係列前綴、中綴和後綴來錶達一個動作的“完成度、可重復性、意願性”以及“敘事者在場感”這四個維度。例如,一個簡單的“行走”的動詞,根據描述者是親曆者還是聽聞者,其動詞詞乾都會發生微不可察的音變。 人稱的“內群”與“外群”區分: 考察瞭數個語言中,代詞係統如何區分說話者所屬的親屬/部落(內群)和他者(外群),這種區分在社會語言學上具有極高的研究價值。 2.2 語序的“焦點驅動”模型 在句法層麵,本書挑戰瞭傳統的SVO或SOV的簡單劃分,提齣瞭“焦點驅動”的語序模型。 信息流與句法結構: 闡釋瞭在這些語言中,一個句子成分的語序並非固定不變,而是由“當前信息焦點”決定。最重要或最新信息往往被置於句首或句末,而充當背景信息的成分則被壓縮至次要位置。我們通過對比翻譯同一則神話故事在不同語境下的錶達差異,證明瞭這一語序靈活性的存在。 第三部分:文化載體與文本的挽歌 語言是文化的載體,當語言衰落時,承載其上的獨特文化觀念也麵臨失落的風險。《域外古韻》的最後一部分,緻力於搶救性地記錄和解讀這些語言所包含的文化遺産。 3.1 口頭史詩的殘篇與創世神話的異同 我們收錄和整理瞭五個不同語言群落中,關於宇宙起源和人類始祖的口頭史詩片段。 洪水敘事中的地理指徵: 比較瞭這些敘事中反復齣現的“大水”或“冰封”主題,並試圖將其與已知的史前氣候事件和地理變遷進行交叉驗證,為曆史地理學提供瞭新的語言學證據。 靈魂與圖騰的詞匯關聯: 深入分析瞭這些語言中“靈魂”、“祖靈”、“獵物之靈”等概念的詞匯構成,發現其語義場域極為密集,反映瞭萬物有靈的宇宙觀。 3.2 傳統技藝的命名學研究 許多失傳的技藝,其精準的描述往往隻存在於其原生語言中。 狩獵工具的專業術語: 詳盡記錄瞭關於冰上捕魚、馴鹿放牧、皮毛鞣製等領域中,那些沒有現代對應詞匯的專業術語,包括對工具材料、製作步驟、使用環境的精確描繪。例如,一種用於特定角度射擊的弓箭配件,其專有名詞的詞根指嚮瞭某種稀有木材。 結語:寂靜之聲的迴響 《域外古韻:失落的北方語言誌》並非一本工具書,它是一份對北方語言多樣性消逝的深刻反思。本書的研究對象,許多已退縮至不足百人的使用群體,他們的語言正麵臨前所未有的生存危機。我們希望通過這些細緻入微的語言學考察,能夠喚起學界和公眾對這些“寂靜之聲”的關注,為語言人類學的寶庫留下盡可能完整的記錄。本書的價值,在於它所探討的每一個音節,都代錶著一段正在遠去的人類智慧和曆史記憶。

用戶評價

評分

這本赫哲語詞典的排版簡直是災難,簡直是在考驗讀者的視力和耐心。我花瞭好大力氣纔勉強分辨齣那些模糊不清的字符,有些詞條的釋義更是簡略到令人發指,感覺就像是趕工拼湊齣來的草稿,完全沒有體現齣一部工具書應有的嚴謹和專業。每次需要查找一個詞的時候,都像是在進行一場尋寶遊戲,希望自己的眼睛能撐得住,不要在密密麻麻的字體和錯綜復雜的結構中迷失方嚮。這本書的裝幀設計也充滿瞭廉價感,封麵材質一摸上去就知道不是什麼好料子,拿在手裏感覺隨時都會散架,這對於一本需要頻繁翻閱的詞典來說,簡直是緻命的缺陷。我原本期待能有一本可靠的工具書來輔助學習赫哲語,但拿到手後纔發現,這簡直是對學習者的一種摺磨。這種質量的齣版物,實在讓人難以理解,究竟是怎麼通過編輯和質檢環節的。我甚至懷疑,編纂者是否真的花時間去考量過實際使用者的體驗,還是僅僅為瞭完成任務而草草瞭事。

評分

拿到這本書的那一刻,我腦海裏閃過的第一個詞就是“碎片化”。這本書的編排邏輯簡直是天馬行空,毫無章法可言,讓我這個初學者摸不著頭腦,完全不知道從何下手。它更像是一堆零散的詞匯筆記被強行裝訂在一起,而不是一本結構清晰的詞典。想要係統地學習某個語法點或者特定領域的詞匯,在這本書裏幾乎是不可能的任務,你隻能像無頭蒼蠅一樣在詞條間亂竄,浪費大量時間在無謂的搜索上。我試著按照字母順序查找,結果發現有些詞條的歸類標準極其混亂,同一個詞根的衍生詞被分散到不同的角落,這極大地打擊瞭我繼續鑽研下去的信心。如果我不是對赫哲語抱有近乎偏執的熱情,我可能早就把它扔到角落裏積灰瞭。對於任何希望通過這本書來紮實掌握赫哲語的人來說,這本書更像是一個充滿陷阱的迷宮,而不是通往知識的橋梁。

評分

我原以為這本《簡明赫哲語詞典》會提供詳盡且地道的例句來佐證詞義,幫助我理解這些詞匯在真實語境中的用法。然而,實際情況卻是,大部分詞條的釋義都僅僅停留在最基礎的中文對譯上,幾乎沒有提供任何上下文參照,導緻我經常對著一個詞匯的翻譯感到茫然,不確定它在實際交流中究竟應該如何恰當地使用。學習一門語言,最難的就是掌握其“語感”和“習慣用法”,而這本詞典似乎完全忽略瞭這一點,隻堆砌瞭生硬的詞匯對應關係。這使得它更像是一個冷冰冰的符號對照錶,而不是一個能引導學習者進入赫哲語思維模式的活教材。對於需要進行實際交流或者深入閱讀的讀者而言,這本書的實用價值被大打摺扣,因為它提供的知識是孤立的、缺乏生命力的。

評分

這本書的“簡明”二字,在實際應用中,更像是“粗糙”和“敷衍”的代名詞。我發現許多核心的、常用的赫哲語詞匯在書中要麼缺失,要麼隻是簡單地列齣,完全沒有深入探討其詞源變化或者不同情境下的細微差彆。對於任何想嚴肅對待赫哲語學習的人來說,這種淺嘗輒止的態度是緻命的。我不得不時常停下來,去查閱其他更專業的資料來補充這本書遺漏的部分,這使得我的學習路徑充滿瞭不確定性。我期待的是一本能夠提供紮實基礎的參考書,而不是一本隻能提供勉強糊口的初級列錶。這本書的編纂者似乎隻關注瞭“有”而沒有關注“好”,導緻最終成品在學術性和實用性上都顯得力不從心,實在令人感到非常失望。

評分

這本書的印刷質量簡直低到令人發指的程度,仿佛是用最廉價的油墨和最粗糙的紙張印製而成。很多重要的音標標記幾乎看不清,有的地方油墨洇開,讓原本就復雜的符號變得更加難以辨認,這對於一門語言學習工具來說,是不可原諒的失誤。我需要經常藉助放大鏡纔能勉強看清那些細小的注音符號,這極大地影響瞭學習的連貫性和流暢性。更彆提紙張的觸感瞭,薄得像蟬翼,一不小心就可能撕破,而且油墨極易蹭到手指上,每次閤上書,手上都會沾染上一些黑灰。我嚴重懷疑這本“詞典”是否經過瞭任何正規的質量控製流程。一本工具書的物理存在感和耐用性,理應與其承載的知識價值相匹配,但很顯然,這本書在這方麵是徹底的失敗者。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有