發表於2024-11-23
本版《浮生六記》選開明書店民國本為底本,考以《雁來紅叢報》本、霜楓社民國本、林語堂英譯本重新點校。
知乎、豆瓣逾百萬粉絲,"一個"APP超人氣作者張佳瑋以白話文精心譯述,並作長文譯記為讀者導讀。
本次齣版收錄"瀋復三十年遊曆圖"、"瀋復的一生"(年錶),並附"光緒三年初版序""潘麐生題記""光緒三年初版跋",便於讀者朋友更好讀懂中國摯美經典,從中獲益。
《浮生六記》篇幅不過四萬字,卻無法用"有趣"、"精緻"、"傷感"將其簡單概括。俞平伯一生鍾愛《浮生六記》,贊其"儼如一塊純美的水晶,隻見明瑩,不見襯露明瑩的顔色;隻見精微,不見製作精微的痕跡。"林語堂則視之為知己:"讀瀋復的書每使我感到這安樂的奧妙,遠超乎塵俗之壓迫與人身之痛苦。"
"我們要學會用美的眼光,去發現周遭的一切。"
《浮生六記》是清代文人瀋復寫作的自傳散文。因其以真言述真情,從不刻意造作,得以渾然天成,獨樹一幟,達"樂而不淫,哀而不傷"之境界,深為後世文人所推崇,流傳至今,已成經典。
瀋復,字三白,號梅逸。清乾隆二十八年(1763年)生於姑蘇城南滄浪亭畔士族文人之傢,十八歲娶舅女陳蕓為妻。婚後夫妻倆舉案齊眉、相愛甚篤,然命途多舛,常常事與願違;幸而二人不落世俗,善苦中作樂,耳鬢廝磨二十三年,至蕓積病身故,仍情深如舊。後,瀋復離傢漫遊,著《浮生六記》六捲。成書後並未刊行齣版,而在民間多有傳抄,引以為珍。道光年間,由江南士人楊引傳於街市書攤購得,轉妹婿王韜於申報館付梓齣版。因其中以真言述真情,從不刻意造作,深為後世文人所推崇,流傳至今,已成經典。其中《中山記曆》《養生記道》兩記,楊引傳購得版本已佚。民國時期有稱找到足本,並付梓齣版,收錄佚失兩記,然實為時人拼湊杜撰。後常有傳言佚記真本現身,或有相關、或片段,但至今仍無被證實可靠完整的,故本版隻收底本所錄《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪遊記快》四記。
瀋復
字三白,號梅逸。清乾隆二十八年(1763年)生於姑蘇城南滄浪亭畔士族文人之傢,十八歲娶舅女陳蕓為妻。婚後夫妻倆舉案齊眉、相愛甚篤,然命途多舛,常常事與願違;幸而二人不落世俗,善苦中作樂,耳鬢廝磨二十三年,至蕓積病身故,仍情深如舊。後,瀋復離傢漫遊,著《浮生六記》六捲,記錄過往生活中點滴趣味及漫遊經曆,因其以真言述真情,從不刻意造作,深為後世文人所推崇,流傳至今,已成經典。
張佳瑋
1983年生於江蘇無锡。以一手古今皆通的文筆獨樹一幟。因其性情不拘、摒棄俗流,備受讀者推崇。現在法國巴黎研習藝術鑒賞。
《浮生六記》儼如一塊純美的水晶,隻見明瑩,不見襯露明瑩的顔色;隻見精微,不見製作精微的痕跡。然而我自信這種說法不至於是溢美。想讀這書的,必有能辨彆的罷。
——俞平伯
我相信淳樸恬適自甘的生活——如蕓所說“布衣菜飯,可樂終身”的生活,是宇宙間美麗的東西。在我翻閱重讀這本小冊之時,每每不期然而然想到這安樂的問題——讀瞭瀋復的書每使我感到這安樂的奧妙,遠超乎塵俗之壓迫與人身之痛苦。
——林語堂
譯記(代序) / 張佳瑋
【譯文】
閨房記樂
閑情記趣
坎坷記愁
浪遊記快
【瀋復三十年遊曆圖】
【原文】
光緒三年初版序
潘麐生題記
閨房記樂
閑情記趣
坎坷記愁
浪遊記快
光緒三年初版跋
【附錄:瀋復的一生(年錶)】
我生在乾隆二十八年,即癸未年鼕天的十一月二十二日。時值太平盛世,生在衣冠仕宦的體麵人傢,又住在蘇州滄浪亭畔,蒼天厚待於我,真是無以復加。蘇東坡詩雲“事如春夢瞭無痕”,逝去的時光,若不以筆墨記下來,便瞭無蹤影,未免辜負蒼天的厚愛。
想想“窈窕淑女,君子好逑”的《關雎》,乃是《詩經》三百篇之首。把夫婦情事列在首捲,餘下依次列就--我也按此例辦理吧。
慚愧的是,我年少時沒好好念書,學問不大高明,不過記下些實情實事而已。若讀者諸君必得考訂挑剔我的文法句子,那就好比對著髒鏡子,挑剔它不夠亮瞭。
我少年時,與金沙的於氏訂過娃娃親,八歲上她去世瞭。我後來娶的妻子陳氏,名蕓,字淑珍,是我舅傢親戚心馀先生的女兒。她自小聰穎明慧,學說話時,聽講一遍《琵琶行》,便能背誦。四歲時,她喪瞭父親,親眷便隻剩母親金氏、弟弟剋昌瞭--一時傢徒四壁,無所憑依。蕓年紀稍長後,女紅習得嫻熟,便為人做一些針綫活。那時節,傢裏的三口,都靠她十指操勞過活;甚至她還擔負弟弟剋昌求學識字的費用,讓他學業完整,不緻有缺。
一天,蕓在書簏上翻到一冊《琵琶行》,因為能背誦,便一個字一個字對照認著,這纔開始識瞭字。她做刺綉的閑暇時光,漸漸也通曉瞭吟詠詩詞,寫過“鞦侵人影瘦,霜染菊花肥”這般句子。我十三歲時,隨母親迴傢探親,見瞭她所作的詩,雖然感嘆她纔思雋秀,私下裏卻怕她福澤不深。然而心意投注,不能釋懷,便告訴母親道:
“若為兒擇妻子,則非淑姐不娶。”
母親也愛蕓性子柔和,於是脫下金約指作為訂禮,和蕓的母親商定親事,締瞭婚約:那是乾隆四十年七月十六日的事。
那年鼕天,因為蕓的堂姐嫁人,我又隨母親去她傢觀禮。蕓與我同歲,長我十個月,自幼姐弟相稱,所以我仍然稱呼她淑姐。當時隻見到滿室鮮衣華服,唯獨蕓通體素淡,隻鞋子是新的。看那鞋子,綉製精巧,問過,知道是她自己做的,纔領會到她蕙質蘭心,不隻在筆墨上。她削肩膀長脖頸,瘦不露骨,眉彎目秀,顧盼之間,神采飛揚,唯有兩齒微微露齣,算是相貌上麵,略微美中不足之處。情態纏綿,讓人神消。
我問她要瞭詩稿來讀,有的詩僅一聯,有的僅三四句,多是零散、未能成篇的。問她緣故,她笑答:“沒有老師指點,就寫齣來這般;隻希望遇到能當老師的知己,把這些句子推敲補完瞭。”我給那些詩一並題瞭簽道“錦囊佳句”,那是當年唐朝早逝詩人李賀的典故,當時如此,是戲筆,揣著開玩笑的心思,卻不知道她後來夭壽的命運,已經在此伏下瞭。
當夜送親戚到城外,迴來時已經三更。我肚子餓,想找吃的。老婢女給我棗脯吃,我嫌太甜瞭,蕓便暗地裏牽我的袖子。我跟她到房間裏,見她藏著暖粥和小菜呢。我欣然舉箸,正待吃時,忽然聽見蕓的堂兄玉衡嚷嚷:“淑妹快來!”蕓急忙關門,應道:“我纍瞭!要睡瞭!”玉衡已經擠將進來,見我正要吃粥,便笑睨著蕓說:“剛纔我要粥,你說吃完瞭;卻藏粥在這裏,專門招待你夫婿嗎?”蕓窘迫至極,奪門躲走瞭。這一來一去,惹得全傢哄笑。我也負氣,拉著老僕人先迴去瞭。
自從吃粥被嘲弄後,我再去蕓傢裏,她便都躲起來。我知道,她這是怕人笑話。
到乾隆四十五年,正月二十二日,我倆成婚之日,我看蕓的身材,依然瘦怯怯的一如往昔。揭瞭頭巾,兩人相視嫣然。喝罷閤巹酒後,兩人並肩吃飯。我在桌案下,暗暗握她的手腕,隻感暖尖滑膩,胸中不覺怦怦心跳。她說自己已經吃瞭幾年齋瞭。我暗暗計算她開始吃齋的時候,恰好是我當年齣水痘的日子,便明白她所以吃齋,全是為我祈福。於是笑對她道:“如今我肌膚光鮮,沒被水痘怎麼著,姐姐可以從此開戒瞭嗎?”蕓眼藏笑意,點瞭點頭。
二十四日,我姐姐要齣嫁,又二十三日是國忌,不能奏樂,所以我們成婚是在二十二日。蕓齣堂應付宴會招呼客人,我在房裏和幾個伴娘們劃拳。我輸得太多,喝酒多少,自己都不記得瞭。隻記得醒過來時,蕓已在梳理晨妝瞭。當日親朋好友絡繹不絕,等上瞭燈纔開宴,很纍人。二十四日子時,我作為大舅子送嫁,迴來時已經燈殘人靜瞭。我悄然進房間,隨嫁婆娘在床下打盹兒;蕓卸瞭妝,還沒躺下,點著銀燭,低垂粉頸,不知道看什麼書如此入神。我於是撫她的肩道:“姐姐連日辛苦,為什麼還孜孜不倦呢?”蕓忙迴頭站起說:“剛正想睡,開書櫥見瞭這本書,不覺讀著,就忘瞭倦意瞭。《西廂記》我聞名已久,今天纔算得見,確實不愧纔子之名,隻這描寫,未免有些尖酸刻薄瞭。”我笑道:“也隻有纔子,筆墨纔能尖酸刻薄。”隨嫁婆娘在旁催我們睡覺,我便讓她關門先走,自己和蕓並肩調笑,仿佛密友重逢。伸手探她的心口,也是怦然不止,於是俯到她耳邊問:“姐姐的心跳,怎麼如此,像舂米似的?”蕓迴眸微笑。我隻覺一縷情絲搖人魂魄,便將蕓擁入帷帳,纏綿憐愛,不知東方之既白。
譯記(代序)節選
鞦天乍接到要求,請將《浮生六記》譯作現代文時,我挺費瞭番躊躇:翻譯文言文,尤其是妙文,從來吃力不討好。中國明清之後好文言文,妙處多不在辭藻鋪排,而在文氣流動、詞采精煉,假設文章如酒,經瞭翻譯,便成米飯,少瞭醇釅的韻緻。
最後答應下來,幾個緣由。一自然是齣版方給瞭極大的自由度;二是《浮生六記》畢竟散文敘寫傢常事,不是微言大義、錯一個字就要殺頭的經典;三是作者瀋復瀋三白,蘇州人,所寫情狀,大多在江南,而我是無锡人,瀋復所寫的江南吳地風情樣貌,大多見識過瞭。如果他齣身雁門代北,專門寫平沙漠漠,我大概也無從措手瞭。
翻譯這文章之前犯過一陣難,因為逐字逐句地翻譯過來,雖然淺近明白,但過於機械,文采風流,不免全失;擅自用現代語全然改寫,又不太像話。林語堂先生曾經有過全本翻成英語之舉。想一想,倘若直接翻成另一種語言,雖說更難些,倒真可以死心塌地,不用考慮漢語原味的問題瞭。
後來開始動手時,我的選擇,還是盡量按著原文節奏來翻,句式字眼,盡量保留,隻是翻譯之外,另加瞭些虛字墊字,偶爾加一句話來解釋前文所省,以求文氣通透。打個比方,原文如骨,那麼我所做的,就是在起承轉閤間加一些筋肉,盡量保持文脈流暢,讀來也好咬嚼些。當然,如此處理,許多句子就近於白話文瞭。好在原文多以敘述日常生活各類事項為主,希望也不會因此顯得過於突兀。
眾所周知,《浮生六記》說是六篇,如今僅存四捲。“浮生”二字,是李白所謂“而浮生若夢,為歡幾何”。四篇文字,除瞭《坎坷記愁》,剩下三章,還真都是談論生活細節、為歡之事:閨房之樂、詩酒之樂、遊玩之樂,都是典型中國文人的清淡閑雅情緻。其《閑情記趣》一章裏,談論養花尋石、布設園林的段落,頗有趣味,可見瀋復是位實乾動手型的,倒不像其他名傢,隻是指點評論一下便過去瞭;《浪遊記快》,也因為他幕遊在外的身份,以及窮睏潦倒還不忘去郊遊的旺盛精力,顯得很是熱鬧,風景層疊,目不暇接。
當然,若要挑剔,則瀋復的文筆見識、詳略取捨,並不比李漁、張岱那些大師們強,文中自然也不免如袁枚先生那類乾隆年間纔子們似的,時不常要顯擺一下“兄弟我這個也是懂的”的勁兒,以及“這裏其實未必要寫,但我捨不得刪嘛”的調調。但好在, 浮生六記 瀋復 汪涵誠意推薦 國文珍品清代文學扛鼎之作 古代文學隨筆【新華書店正版書籍】 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
浮生六記 瀋復 汪涵誠意推薦 國文珍品清代文學扛鼎之作 古代文學隨筆【新華書店正版書籍】 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
浮生六記 瀋復 汪涵誠意推薦 國文珍品清代文學扛鼎之作 古代文學隨筆【新華書店正版書籍】 下載 mobi epub pdf 電子書可能不太適閤我,還是喜歡故事情節很豐富的那種,這本書我們要靜下來看
評分挺好的,應該是正版,值得擁有
評分書很滿意,很有味道!
評分書都要堆滿瞭,一下買瞭很多本,希望對寫作有幫助!
評分整體都很好,包裝也很好,速度也很快,由於工作比較忙,收瞭兩天快遞纔打開,但很滿意
評分書的質量非常不錯,準備抽時間好好拜讀一下,滿意的購物!店鋪已經果斷收藏瞭?
評分書品相很好,值得擁有,值得收藏。
評分包裝完好 還沒怎麼看 期待
評分書挺不錯的,紙張乾乾淨淨,挺結實的
浮生六記 瀋復 汪涵誠意推薦 國文珍品清代文學扛鼎之作 古代文學隨筆【新華書店正版書籍】 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024