我是貓 夏目漱石 精裝 中文日文對照 中日雙語 有聲音頻 復旦日語係主任鄒波譯 華東理工

我是貓 夏目漱石 精裝 中文日文對照 中日雙語 有聲音頻 復旦日語係主任鄒波譯 華東理工 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 夏目漱石
  • 我是貓
  • 日文原版
  • 中文譯本
  • 中日對照
  • 日語學習
  • 文學經典
  • 有聲書
  • 復旦大學
  • 鄒波
  • 日語教材
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
商品名稱:我是貓 夏目漱石 精裝 中文日文對照 中日雙語 有聲音頻 復旦日語係主任鄒波譯 華東理工
商品編號:22287969399
店鋪: 華東理工大學齣版社官方旗艦店
商品毛重:270.00g
貨號:5158

具體描述



好的,這是一本關於日本文學史和小說創作技法的深度導覽。 書名: 《浮世之鏡:夏目漱石的幽微世界與日本近代文學的蛻變》 作者: (此處作者可設為一位虛構的日本文學研究者,例如:田中健一郎) 齣版社: (此處齣版社可設為一傢學術性較強的齣版社,例如:東京都大學齣版局) --- 浮世之鏡:夏目漱石的幽微世界與日本近代文學的蛻變 內容提要 本書並非對某一部特定譯本的解讀,而是以夏目漱石(Natsume Sōseki)為中心軸,深入剖析瞭明治維新後日本知識分子群體的精神睏境、文學形式的創新,以及“西洋化”浪潮對本土審美趣味的衝擊與融閤過程。全書係統梳理瞭夏目漱石從早期的“浮世感傷”到後期“自我探求”的創作軌跡,著重探討瞭其小說中蘊含的哲學思辨、對“高等教育”的反思,以及他如何通過對西方心理學和美學理論的吸收,構建齣獨樹一幟的日語小說敘事體係。 本書以紮實的史料考證為基礎,結閤文學社會學、心理分析學的視角,力求呈現一個復雜、多維且充滿內在矛盾的漱石形象,同時也將漱石置於其所處的時代洪流中,探討他的作品如何塑造瞭現代日本人的集體潛意識。 第一部分:時代的斷裂與精神的“迷途人” 第一章:明治的“開化”與知識分子的重負 本章考察瞭明治維新初期,日本社會在政治、文化上對西方文明的急遽迎抱。我們首先分析瞭“文明開化”口號下,傳統儒傢倫理與新興自由主義思想的劇烈碰撞。漱石的早期生活與求學經曆(特彆是在英國的留學時期)被視為這種文化衝突的縮影。他並非單純地模仿西方,而是帶著一種審視者的姿態,試圖在異域文化中尋找理解自身民族性的途徑。本章詳細辨析瞭“文明”與“野蠻”、“個人主義”與“傢族主義”這兩個核心對立範疇,如何構築瞭明治知識分子普遍存在的精神焦慮。 第二章:幽默的解構:從英國歸來的“看客” 漱石迴國後,其作品風格開始顯現齣強烈的諷刺性與疏離感。本章聚焦於他如何運用源自英國文學的“幽默”(Humour)——區彆於單純的滑稽(Comedy)——來解構社會錶象。這種幽默往往帶著一種悲劇性的底色,它使敘事者能夠站在一個略微抽離的位置,觀察並批判周遭的虛僞與功利。我們探討瞭漱石如何將這種敘事策略應用於描述大學教育體係、官僚機構乃至傢庭倫理,展現齣他內心深處對“局外人”身份的認同。 第二部分:人性的深淵與“自我”的睏境 第三章:戀愛與倫理的泥沼:責任與逃避的悖論 漱石小說中,愛情主題往往不是浪漫的頌歌,而是關於責任、承諾與自我犧牲的哲學睏境。本章細緻分析瞭幾個關鍵人物(例如,某位沉迷學術的“先生”與他周圍的年輕學子)在情感抉擇中的掙紮。探討瞭“愛”如何在社會規範、個人欲望與道德律令之間被撕裂。重點考察瞭“孤獨的知識分子”這一形象,他們渴望融入社會,卻又因其過高的精神標準而被社會所排斥,這種內在的矛盾如何投射到復雜的情感關係中。 第四章:藝術與學問的邊界:純文學的誕生 本章深入挖掘瞭漱石對“純文學”(純文學)理念的實踐。在當時,文學往往被視為教化工具或政治宣傳的載體。漱石則堅守一種“為藝術而藝術”的立場,盡管這種立場本身就充滿瞭時代的諷刺意味。我們考察瞭他在敘事結構、語言節奏上如何藉鑒古典漢學和西方小說技巧,創造齣一種既典雅又充滿現代性的“物哀”美學。特彆是對“無意義的思考”在文學中的價值重估,揭示瞭漱石對日本文學走嚮成熟的深刻貢獻。 第五章:幽靈、夢境與潛意識的預示 漱石的作品中,現實與非現實的界限經常模糊不清,常有夢境、幻覺乃至“幽靈”的意象齣現。本章運用榮格和弗洛伊德的理論框架,分析這些超驗元素的功能。它們不僅是文學上的裝飾,更是對人物內在壓抑、未解決創傷的視覺化錶達。這種對深層心理的挖掘,使夏目漱石的作品在世界文學史上占據瞭超前於時代的地位,預示瞭二十世紀初歐洲現代主義對潛意識的探索熱潮。 第三部分:漱石的遺産與後世的投影 第六章:從“先生”到“國民大作傢”:神話的構建與消解 本章迴顧瞭漱石逝世後,日本社會如何迅速將他神化為“國民大作傢”的過程,以及這種官方敘事如何掩蓋瞭他作品中尖銳的批判精神。我們審視瞭戰後對漱石的再評價,特彆是在新的全球化語境下,其作品中對權威的反思和對個體自由的追求如何被重新發掘。 第七章:語言的“技藝”:漱石的句法革命 不同於著重於內容翻譯的視角,本章專注於漱石對日語本身的改造。他如何巧妙地在文言體(漢文訓讀)與口語體之間架設橋梁,創造齣一種既具書麵莊重感又飽含日常情緒的獨特“漱石體”。通過對比分析同一主題在不同錶達方式下的細微差異,本書旨在揭示語言形式本身所承載的文化張力。 結語:在“我”與“世界”之間 夏目漱石的作品是一麵映照現代日本的鏡子,它反射齣的不是清晰的圖像,而是漂浮不定的光影、難以言喻的焦慮和永恒的探尋。本書旨在邀請讀者,超越單純的故事情節,進入漱石筆下那個關於“如何做一個人”的幽微而永恒的哲學空間。 --- 本書特點 1. 多重文本互證: 廣泛引用漱石的日記、書信、英文筆記及同期學者的評價,構建多層次的解讀視野。 2. 跨學科研究: 結閤瞭文學批評、哲學史、心理分析學和社會變遷史,力求提供一個全麵立體的分析。 3. 深入文本的語言學考察: 側重於分析漱石在日語敘事技巧上的創新,而非僅僅停留在情節概述。 4. 史料的嚴謹性: 尊重原始資料的復雜性,不迴避漱石思想中的矛盾與局限性。

用戶評價

評分

關於這個版本特彆強調的“有聲音頻”,這對我來說是個極大的加分項,尤其是在我通勤或者做傢務這些無法捧著實體書閱讀的時候。我發現,很多齣版的有聲書,要麼是機器閤成的聲音,聽起來毫無感情;要麼就是配音演員功力不足,把本來諷刺的語氣讀成瞭平鋪直敘。我非常期待這個“有聲音頻”是否真的能請到專業人士來演繹那個愛管閑事、又充滿哲思的貓的視角。如果配音能精準地把握住漱石文字中那種冷峻的幽默感和對知識分子的調侃,那麼這段旅程將會變得無比生動。想象一下,在喧囂的城市中,耳邊傳來的是一個沉穩又帶著一絲嘲弄的聲音,緩緩道齣貓對人類社會觀察所得齣的結論,這簡直是一種絕佳的感官體驗,能讓這部經典作品以一種全新的、更具沉浸感的方式進入我的生活。

評分

初次接觸到“復旦日語係主任鄒波譯”這個信息時,我立刻對譯文質量有瞭極大的信心。畢竟,文學作品的翻譯,尤其是像夏目漱石這種帶有強烈個人風格和時代烙印的作傢,對譯者的功底要求是極其苛刻的。翻譯傢不僅要精通語言轉換,更要能捕捉到原作的“神韻”,將那種含蓄的幽默、深刻的批判,原汁原味地呈現給中文讀者。我之前讀過一些其他版本的《我是貓》,總覺得總有些地方的語感略顯生硬,像是硬生生地把日語的句子結構搬瞭過來,讀起來總像隔著一層毛玻璃。而鄒老師的譯本,我聽聞(或者說我自己的初步感受)是,它讀起來非常流暢自然,中文的錶達方式既保留瞭日式的剋製,又不失為一篇優美的中文散文。這種恰到好處的平衡,是衡量一個翻譯版本是否成功的關鍵所在,也正是我選擇這個版本的核心原因。

評分

這本《我是貓》的譯本,光是看到“精裝”二字,心裏就先打瞭個滿意分。現在市麵上很多經典文學作品的平裝本,翻幾次可能邊角就捲瞭,但精裝本拿在手裏沉甸甸的,那種儀式感是彆的版本替代不瞭的。何況,夏目漱石的文字,本就帶著一股子需要被鄭重對待的意味。我個人偏愛這種帶著厚重感的書籍,它不僅是閱讀的載體,更像是一件值得收藏的藝術品。每一次需要沉下心來品味時,摸到它堅實的封麵,總能讓人瞬間從浮躁中抽離齣來,進入那個充滿譏諷與哲思的貓的世界。而且,中文和日文對照的設置,對於我這種對日語抱有濃厚興趣,但又苦於原版閱讀速度不夠快的人來說,簡直是福音。我可以先看中文譯文領會大意,再對照著日文原文去感受漱石先生遣詞造句的精妙,尤其是那些難以直譯的文化背景詞匯,對照著看,理解會深入很多。這種雙語對照的設計,極大地提升瞭閱讀的效率和深度,讓學習和欣賞可以並行不悖。

評分

中日雙語對照的設置,對我而言,不僅僅是學習工具,更像是一種閱讀的“探秘之旅”。我常常會帶著一種“偵探”的心態去對比中文和日文的細微差彆。例如,在描述主人傢那種故作清高的知識分子們聚會時的場景,日文原文可能會使用某個特定的敬語或貶義詞,中文譯文如何去“拆解”和“重構”這種語言上的微妙張力,是非常有趣的對比過程。讀著中文,理解瞭意境,然後立即切換到日文原文,去尋找那個“源頭”,感受漱石的筆觸是如何在一詞一句間完成對那個時代的精準刻畫。這種閱讀方式雖然比純粹的中文閱讀要慢,但它提供瞭一種多維度的、更深層的理解,仿佛是同時閱讀瞭兩本不同的書,卻講述著同一個精彩的故事,極大地豐富瞭我對作品內涵的挖掘。

評分

我對“華東理工”齣版社的齣品一直抱有好感。不同於一些專注於大眾暢銷書的齣版社,我感覺華東理工在引進和齣版外文經典方麵,往往更加注重學術性和內容的準確性。他們的書籍設計通常不會過於花哨,而是追求一種內斂、耐看的質感,這與《我是貓》的文學地位是相匹配的。這種對品質的堅持,體現在紙張的選擇、裝幀的工藝上,都顯示齣齣版方對這部作品的尊重。在這個快速消費的時代,能有一傢齣版社願意為瞭一部文學巨著投入這樣的成本和精力去打造一個“精裝”且內容嚴謹的版本,是讀者之幸。它意味著我可以放心地將它作為我個人圖書館的“鎮館之寶”之一,不用擔心它會隨著時間的推移而迅速老化或過時。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有