基本信息 出版社: 吉林出版集团有限责任公司 外文书名: Alice's Adventures in Wonderland 丛书名: 英语大书虫世界文学名著文库·新版世界名著系列 平装: 236页 语种: 英语, 简体中文 开本: 16 ISBN: 9787546358291 条形码: 9787546358291 商品尺寸: 24 x 16.6 x 1.8 cm 定价: ¥ 29.80
编辑推荐 《爱丽丝漫游奇境记(英汉对照)》编辑推荐: 经典的世界名著,原味呈现西方文学之美,佳英语学习读本,感受英语阅读的神韵,激发阅读兴趣,快速提高你的英语水平。 经典作品中包含一种特殊的力量,它本身叫能会被遗忘,却把种子留在我们身上。 我们必须学会这样一种本领<选择有价值<适合自己需要的读物。 [英语大书虫世界文学名著文库]就是这样一套很精彩、也适合你的读本。 [英语大书虫世界文学名著文库]有价值的阅读,西方视野中的经典。 经典作品是那些你经常听人家说“我正在重读……”而不是“我正在读……”的书。
作者简介 作者:(英国)卡罗尔 (Lewis Carroll) 编译:唐译 丛书主编:刘宝恒
刘易斯?卡罗尔(Lewis Carroll,1832-1898),英国数学家、逻辑学家和小说家。他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣。他的小说《爱丽丝漫游奇境记》是以他给孩子们讲的故事为基础编成的。该书的续集《爱丽丝镜中奇遇》描述了爱丽丝更多的冒险故事。这两本书充满了离奇的情节,成为世界受人喜爱的儿童读物之一。 文摘 版权页: Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, and what is the use of a book,thought Alice without pictures or conversation?So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid ), whether the pleasure of making a daisy chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her. There was nothing so VERY remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, "Oh dear! Oh dear! I shall be late!" (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT POCKET, and looked at it,and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it.
这本书的内容组织结构,简直是教科书级别的典范,它不像有些版本那样只是简单地将原文和译文并列,而是真正做到了对阅读流程的精心引导。我注意到,它在关键的段落或晦涩的表达处,似乎都经过了细致的斟酌,确保了即便是初次接触这个经典故事的读者,也能顺畅地跟上爱丽丝的脚步,不至于被那些充满想象力却又逻辑跳跃的场景搞得晕头转向。这种对内容流动的把控力,体现了编辑团队深厚的文学功底和对目标读者的深刻理解。它不是冷冰冰地呈现文字,而是像一个经验丰富的导游,温柔而坚定地领着我们穿梭于那些光怪陆离的梦境之中,让人在惊叹之余,又能清晰地抓住故事的脉络和作者隐藏的深意,这种恰到好处的“扶持感”极其宝贵。
评分我得说,这本书的排版简直是为深度学习者量身定做的。那种清晰的对齐方式,以及字体大小的选择,都体现了编者对阅读舒适度的极致追求。在阅读过程中,我发现它在版式布局上做了很多巧妙的平衡,没有为了塞进过多的文字而显得拥挤,也没有因为留白过多而显得空泛。特别是那些需要对照参考的部分,其分栏的处理逻辑非常顺畅自然,眼睛在不同语言之间切换时,几乎没有产生任何阅读阻碍感,这对于理解复杂句式或者把握词语在不同文化语境下的细微差别至关重要。这种精妙的编排,极大地提升了学习效率,让我感觉自己不是在啃一本枯燥的教材,而是在享受一场流畅的思维漫步。好的排版设计,是优秀书籍的“无形导师”,它引导着读者的注意力,让学习的路径变得清晰可见,这本书在这方面做得无可挑剔。
评分这本书的附加价值远远超出了单纯的阅读体验本身,它更像是一个完备的文学研究工具箱。我欣赏它在细节信息上的丰富度,那些隐藏在脚注或附录中的背景资料,像是打开了通往更广阔世界的秘密通道。比如,关于故事创作的时代背景、书中暗含的哲学思考,甚至是某些特定词汇的词源考证,都得到了翔实而易懂的解释。这使得这本书不再只是一个故事集,而是一扇通往十九世纪英国社会与文学思潮的窗口。对于那些希望从这本经典作品中挖掘出更深层次内涵的读者来说,这些细致的考据简直是如获至宝,它让阅读行为从简单的消遣提升到了知识探索的层面,极大地拓宽了我的视野,使我能更全面、更立体地理解这部不朽的杰作。
评分这本书的装帧设计真的非常用心,拿到手的时候我就被它沉甸甸的质感和精美的封面吸引住了。那种复古的插画风格,仿佛一下子就把人拉回到了维多利亚时代的英伦乡村,空气中都弥漫着那种特有的神秘和童趣。内页的纸张选择也很有讲究,不是那种廉价的泛白纸张,而是略带米色的,看起来既舒服又耐看,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到特别疲劳。我尤其喜欢它在细节处理上的考究,比如书脊的烫金字体,在灯光下会微微闪烁,显得格外典雅,完全不像一些快消品的书籍那样敷衍了事。这感觉就像是拥有了一件可以世代传承的艺术品,不仅仅是阅读的载体,更是一种收藏的价值所在。翻开扉页,那种油墨的清香混合着纸张的干燥气息,让人忍不住深吸一口气,开启这次奇妙的旅程。对于一个注重阅读体验的人来说,如此高水准的实体书制作,无疑是加分项中的加分项,它让整个阅读过程都变成了一种仪式感满满的享受。
评分从一个长期关注经典文学译本的读者的角度来看,这本书的翻译质量达到了一个令人惊喜的高度。它没有落入那种生硬地逐字翻译的陷阱,而是成功地捕捉到了原作中那种特有的英式幽默和荒诞气质,将其用生动且符合现代汉语习惯的表达方式完美地再现出来。很多我过去在其他版本中觉得难以理解或者感觉“味儿不对”的俏皮话和双关语,在这本书里得到了极具创意的处理,读起来朗朗上口,让人忍不住会心一笑。这不仅仅是语言的转换,更是文化精神的成功迁移,可见译者在原文的语感和文化背景上做了极其深入的研究。能够拥有一个既忠实于原著精神,又能在目标语言中焕发新生的译本,对于任何一个热爱文学的人来说,都是一次极大的幸运,极大地丰富了阅读的层次感。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有