基本信息 齣版社: 吉林齣版集團有限責任公司 外文書名: Alice's Adventures in Wonderland 叢書名: 英語大書蟲世界文學名著文庫·新版世界名著係列 平裝: 236頁 語種: 英語, 簡體中文 開本: 16 ISBN: 9787546358291 條形碼: 9787546358291 商品尺寸: 24 x 16.6 x 1.8 cm 定價: ¥ 29.80
編輯推薦 《愛麗絲漫遊奇境記(英漢對照)》編輯推薦: 經典的世界名著,原味呈現西方文學之美,佳英語學習讀本,感受英語閱讀的神韻,激發閱讀興趣,快速提高你的英語水平。 經典作品中包含一種特殊的力量,它本身叫能會被遺忘,卻把種子留在我們身上。 我們必須學會這樣一種本領<選擇有價值<適閤自己需要的讀物。 [英語大書蟲世界文學名著文庫]就是這樣一套很精彩、也適閤你的讀本。 [英語大書蟲世界文學名著文庫]有價值的閱讀,西方視野中的經典。 經典作品是那些你經常聽人傢說“我正在重讀……”而不是“我正在讀……”的書。
作者簡介 作者:(英國)卡羅爾 (Lewis Carroll) 編譯:唐譯 叢書主編:劉寶恒
劉易斯?卡羅爾(Lewis Carroll,1832-1898),英國數學傢、邏輯學傢和小說傢。他興趣廣泛,對小說、詩歌、邏輯都頗有造詣。他的小說《愛麗絲漫遊奇境記》是以他給孩子們講的故事為基礎編成的。該書的續集《愛麗絲鏡中奇遇》描述瞭愛麗絲更多的冒險故事。這兩本書充滿瞭離奇的情節,成為世界受人喜愛的兒童讀物之一。 文摘 版權頁: Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, and what is the use of a book,thought Alice without pictures or conversation?So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid ), whether the pleasure of making a daisy chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her. There was nothing so VERY remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, "Oh dear! Oh dear! I shall be late!" (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT POCKET, and looked at it,and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it.
從一個長期關注經典文學譯本的讀者的角度來看,這本書的翻譯質量達到瞭一個令人驚喜的高度。它沒有落入那種生硬地逐字翻譯的陷阱,而是成功地捕捉到瞭原作中那種特有的英式幽默和荒誕氣質,將其用生動且符閤現代漢語習慣的錶達方式完美地再現齣來。很多我過去在其他版本中覺得難以理解或者感覺“味兒不對”的俏皮話和雙關語,在這本書裏得到瞭極具創意的處理,讀起來朗朗上口,讓人忍不住會心一笑。這不僅僅是語言的轉換,更是文化精神的成功遷移,可見譯者在原文的語感和文化背景上做瞭極其深入的研究。能夠擁有一個既忠實於原著精神,又能在目標語言中煥發新生的譯本,對於任何一個熱愛文學的人來說,都是一次極大的幸運,極大地豐富瞭閱讀的層次感。
評分這本書的內容組織結構,簡直是教科書級彆的典範,它不像有些版本那樣隻是簡單地將原文和譯文並列,而是真正做到瞭對閱讀流程的精心引導。我注意到,它在關鍵的段落或晦澀的錶達處,似乎都經過瞭細緻的斟酌,確保瞭即便是初次接觸這個經典故事的讀者,也能順暢地跟上愛麗絲的腳步,不至於被那些充滿想象力卻又邏輯跳躍的場景搞得暈頭轉嚮。這種對內容流動的把控力,體現瞭編輯團隊深厚的文學功底和對目標讀者的深刻理解。它不是冷冰冰地呈現文字,而是像一個經驗豐富的導遊,溫柔而堅定地領著我們穿梭於那些光怪陸離的夢境之中,讓人在驚嘆之餘,又能清晰地抓住故事的脈絡和作者隱藏的深意,這種恰到好處的“扶持感”極其寶貴。
評分我得說,這本書的排版簡直是為深度學習者量身定做的。那種清晰的對齊方式,以及字體大小的選擇,都體現瞭編者對閱讀舒適度的極緻追求。在閱讀過程中,我發現它在版式布局上做瞭很多巧妙的平衡,沒有為瞭塞進過多的文字而顯得擁擠,也沒有因為留白過多而顯得空泛。特彆是那些需要對照參考的部分,其分欄的處理邏輯非常順暢自然,眼睛在不同語言之間切換時,幾乎沒有産生任何閱讀阻礙感,這對於理解復雜句式或者把握詞語在不同文化語境下的細微差彆至關重要。這種精妙的編排,極大地提升瞭學習效率,讓我感覺自己不是在啃一本枯燥的教材,而是在享受一場流暢的思維漫步。好的排版設計,是優秀書籍的“無形導師”,它引導著讀者的注意力,讓學習的路徑變得清晰可見,這本書在這方麵做得無可挑剔。
評分這本書的附加價值遠遠超齣瞭單純的閱讀體驗本身,它更像是一個完備的文學研究工具箱。我欣賞它在細節信息上的豐富度,那些隱藏在腳注或附錄中的背景資料,像是打開瞭通往更廣闊世界的秘密通道。比如,關於故事創作的時代背景、書中暗含的哲學思考,甚至是某些特定詞匯的詞源考證,都得到瞭翔實而易懂的解釋。這使得這本書不再隻是一個故事集,而是一扇通往十九世紀英國社會與文學思潮的窗口。對於那些希望從這本經典作品中挖掘齣更深層次內涵的讀者來說,這些細緻的考據簡直是如獲至寶,它讓閱讀行為從簡單的消遣提升到瞭知識探索的層麵,極大地拓寬瞭我的視野,使我能更全麵、更立體地理解這部不朽的傑作。
評分這本書的裝幀設計真的非常用心,拿到手的時候我就被它沉甸甸的質感和精美的封麵吸引住瞭。那種復古的插畫風格,仿佛一下子就把人拉迴到瞭維多利亞時代的英倫鄉村,空氣中都彌漫著那種特有的神秘和童趣。內頁的紙張選擇也很有講究,不是那種廉價的泛白紙張,而是略帶米色的,看起來既舒服又耐看,即便是長時間閱讀,眼睛也不會感到特彆疲勞。我尤其喜歡它在細節處理上的考究,比如書脊的燙金字體,在燈光下會微微閃爍,顯得格外典雅,完全不像一些快消品的書籍那樣敷衍瞭事。這感覺就像是擁有瞭一件可以世代傳承的藝術品,不僅僅是閱讀的載體,更是一種收藏的價值所在。翻開扉頁,那種油墨的清香混閤著紙張的乾燥氣息,讓人忍不住深吸一口氣,開啓這次奇妙的旅程。對於一個注重閱讀體驗的人來說,如此高水準的實體書製作,無疑是加分項中的加分項,它讓整個閱讀過程都變成瞭一種儀式感滿滿的享受。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有