小战马英文版+中文版双语读物 中英文对照读名著学英语英汉双语对照 中小学生英语书英汉互译世界名着原版

小战马英文版+中文版双语读物 中英文对照读名著学英语英汉双语对照 中小学生英语书英汉互译世界名着原版 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

张荣超 译
图书标签:
  • 小战马
  • 英文原版
  • 中文译本
  • 双语读物
  • 英语学习
  • 名著
  • 英汉对照
  • 中小学生
  • 英语书
  • 世界名著
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 美妙绝伦图书专营店
出版社: 吉林出版集团有限责任公司
ISBN:9787553422060
商品编码:29469739593
丛书名: 小战马
开本:16开
出版时间:2013-08-01

具体描述

编辑推荐


暂无相关内容

目录


Littie Warhorse, The History of a Jack—rabbit
小战马——只长耳兔的故事
Lobo, the King of Currumpaw
喀伦坡狼王——洛波
Bingo
宾果
The Pacing Mustang
野马飞毛腿
The Springfield Fox
春田之狐

内容提要


《读名著学英语:小战马(终身学习版)》精选国外经典、、的名家名作,中英双语,轻松阅读。《读名著学英语:小战马(终身学习版)》将英文原著完美缩写,既可让你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高诵读速度,增加学习兴趣。《读名著学英语:小战马(终身学习版)》每篇文章附有词汇、句型、短语多种巩固题型,以便让你在短的时间里完成复习与强化,使英语阅读与理解能力在潜移默化中得到提升。

文摘


暂无相关内容


暂无相关内容

作者介绍


西顿(Seaton E.T.),博物学家、社会活动家和作家,动物小说体裁的开创者。西顿有两种身份——画家和作家,但这两种身份都围绕着相同的主题——动物。他天生喜爱动物,年轻时就开始观察、调查野生鸟兽,所以笔下的动物描绘生动,充满生命的尊严。一个多世纪以来,他的作品一直是喜爱野生动物者必读的经典。《小战马》讲的是一只长耳兔的故事,他具有无与伦比的勇气和胆量。虽不幸被捕,却荣耀地战胜猎狗并回到了故乡。


好的,这是一份详细的图书简介,不包含您提供的书目信息,旨在描述一本内容丰富的其他书籍。 --- 《迷途的灯塔:十九世纪英国社会变迁下的个体命运》 图书简介 《迷途的灯塔》是一部深度聚焦于维多利亚时代英国社会肌理的鸿篇巨著。本书以细腻入微的笔触,描绘了工业革命浪潮中,传统价值观与新兴社会结构激烈碰撞下,几代英国人的挣扎、选择与最终的命运归宿。它不仅仅是一部历史的侧写,更是一部关于人性、道德与阶级固化的深刻寓言。 第一部分:雾锁伦敦 故事伊始,我们将跟随叙述者的视角,步入一个被煤烟与迷雾笼罩的伦敦。核心人物是阿瑟·布莱克伍德,一位出身于没落贵族家庭的青年。他的父亲曾是乡绅,固执地坚守着旧日荣光,却在铁路和工厂的快速发展中被时代抛弃。布莱克伍德家族的衰败,象征着旧土地贵族在经济转型期的脆弱性。 阿瑟怀揣着对知识和理想主义的憧憬,进入了牛津大学。在那里,他结识了两个截然不同的朋友:詹姆斯·福斯特,一个出身于曼彻斯特新兴纺织业巨头的儿子,代表着实用主义和对资本积累的狂热;以及伊莲娜·霍尔姆斯,一位拥有敏锐洞察力,对社会不公深感不安的女性,她秘密地为底层工人组织夜校。 本书的开篇章节,着重刻画了城市中阶层的焦虑。布莱克伍德试图通过文学和哲学来对抗现实的残酷,但最终发现,在金钱面前,高尚的理想如风中残烛。福斯特则以惊人的商业头脑,迅速在伦敦金融界站稳脚跟,他对于“进步”的定义,充满了冰冷的计算。伊莲娜的努力,则在保守的社会体制下显得步履维艰,却点燃了知识分子对社会改革的微弱火花。 第二部分:工厂的阴影与阶级的鸿沟 随着情节推进,叙事视角转向了工业腹地——伯明翰和利兹。我们目睹了工厂工人生活的艰辛,童工的悲惨境遇,以及工会运动初期萌芽的艰难。本书并未采取简单化的控诉,而是深入探讨了资本家与劳动者之间的复杂关系。 福斯特的家族企业成为了研究对象。他的父亲,老福斯特,是一个白手起家的实干家,他相信勤奋可以改变一切,但也对工人的诉求采取了强硬的压制态度。书中详细描述了1867年工厂安全事故的调查过程,揭示了法律的滞后性和权力的庇护。 阿瑟为了生计,不得不放弃了文学梦想,进入了慈善组织工作。这份工作让他近距离接触了贫民窟的真实面貌,那些被工业化遗弃的群体——破产的手工业者、被机器淘汰的匠人、以及在伦敦码头挣扎求生的移民。这些经历,彻底颠覆了他从牛津带出的浪漫想象。 伊莲娜则深入贫民区,组织了针对疾病和卫生问题的宣传活动。她与当地的教区牧师产生了深刻的哲学辩论,关于“天意”与“人为责任”的界限。他们的努力,虽然在短期内难以撼动结构性的压迫,却为后来的社会改良运动奠定了情感和思想基础。 第三部分:爱情、背叛与身份认同 情感线索在本书中占据了核心地位。阿瑟与伊莲娜的感情在共同的社会理想中悄然滋长,然而,阶级的壁垒和各自的责任让他们始终无法坦诚相待。与此同时,福斯特的野心也催生了一段权宜的婚姻,他迎娶了一位拥有重要政治人脉的银行家的女儿,这桩联姻巩固了他的商业帝国,但也使他与阿瑟的友谊蒙上了一层阴影。 书中一个关键的转折点是关于“荣誉”的考验。当福斯特的工厂出现严重的财务和道德丑闻时,阿瑟必须在保护朋友和揭露真相之间做出选择。这次抉择不仅考验了他们的友谊,也暴露了维多利亚时代社会对于体面和财富的畸形崇拜。 伊莲娜在此时面临更深层次的身份危机。她渴望在学术界获得认可,但作为女性,她必须通过男性中介才能发表观点。她利用一次重要的社会沙龙,巧妙地将工厂的内部文件公之于众,引发了一场关于“被允许的公开性”的激烈争论。 第四部分:时代的远眺 随着故事的推进,时间跨越至世纪之交。老一辈人物的命运逐渐尘埃落定:老福斯特在财富的巅峰中感受到精神的空虚,最终将大量精力投入到对科学进步的赞助中,试图以此弥补道德上的亏欠。 阿瑟最终没有成为伟大的作家,但他以一个社会观察者的身份,用犀利的笔触记录下了时代的变迁,他的作品在知识分子圈内产生了持久的影响。他与伊莲娜的结合,是理想与现实达成的一种微妙和解,他们选择在教育和地方社区服务中寻找人生的意义。 本书的结尾并未提供一个完美的大团圆结局。工业化带来的进步与不公、财富的积累与精神的匮乏,构成了十九世纪英国社会永恒的矛盾体。最后一章,叙述者将镜头拉远,观察着那些新兴的摩天大楼和日益拥挤的贫民窟,探讨“进步”的真正代价,以及个体在宏大历史洪流中,如何努力保持住自己作为“人”的尊严与微弱的光芒。 主题提炼: 《迷途的灯塔》深刻探讨了工业化对英国社会结构、家庭关系和个人道德观的重塑。它审视了阶级流动性的幻象、进步主义的局限性,以及真诚的情感如何在功利主义的社会中艰难生存。这是一部关于记忆、良知与时代重压的史诗。 ---

用户评价

评分

这本书的适用性远超我的预期,它不仅仅是为中小学生准备的学习工具,对于我这样的成年学习者而言,也是一本绝佳的精读材料。我发现自己可以根据当天的精力和时间,灵活选择阅读模式。有时候,我会专注于英文部分,用字典查阅生词,做批注,把它当作一本纯粹的英文书来啃;而另一些时间,我则会选择中英对照快速浏览,主要关注情节发展和整体的情感基调,把重点放在比较和理解上。这种弹性化的阅读体验,极大地提高了这本书的利用价值。而且,经典名著的魅力就在于其永恒的主题——关于勇气、忠诚与命运的探讨,在任何年龄段都能引发深刻的共鸣。通过这种双语的载体,我能以更成熟的心智去回味那些关于战争与和平、生命与死亡的哲学思考,这比我年少时第一次接触这个故事时,所能体会到的层次要丰富和深刻得多。

评分

我得说,这本“小战马”的翻译质量,简直是令人拍案叫绝。很多时候,直译往往会丢失原著那种特有的韵味和情感张力,但这本书的译者显然深谙此道,他们没有仅仅停留在字面意思的转换上,而是真正做到了“信、达、雅”的统一。尤其是一些描写场景和人物内心波澜的段落,中文译文读起来,那种悲怆、那种坚韧,那种跨越物种的深厚情谊,被表达得淋漓尽致,甚至比一些纯中文的文学作品更具感染力。对比着英文原文,我能清晰地感受到译者在遣词造句上的精妙权衡,他们既保留了海明威式的简洁有力,又融入了中文语境下更富有画面感的表达。这种高质量的翻译,对于正在学习英语的孩子们来说,简直是一座活的宝库,他们不仅能学习到地道的英文表达,更能通过中文对照,理解到不同语言结构下,如何精准地传达复杂的情感,这比死记硬背词汇书要有效得多。可以说,这是一次成功的文化和语言的桥梁搭建。

评分

作为一名业余的英语爱好者,我购买这本书的目的非常明确——希望通过经典的文学作品来打磨我的语感和理解能力。以往读英文原著,总会遇到一些因为文化背景或时代差异造成的理解障碍,导致阅读体验时常中断。然而,这本双语读物的设计,巧妙地解决了这个问题。当我被一个复杂的从句或者一个充满时代感的词汇卡住时,目光只需稍稍下移,中文的解释便已了然于胸,这极大地增强了我的阅读自信心。更重要的是,它让我有机会去品味原文的句法结构,然后立刻对比中文的逻辑重构,这种即时的反馈机制,比任何课本上的语法分析都要来得直观和深刻。我甚至开始尝试,读完一句英文后,先自己用中文在脑子里“翻译”一遍,再去看书上的译文,以此来检验自己的理解偏差。这种“主动学习”的模式,让原本枯燥的对照学习过程,变成了一种充满探索乐趣的智力游戏。

评分

这本书的装帧设计真是一绝,拿到手里沉甸甸的,一看就知道是用料讲究。封面设计得既有古典韵味又不失现代的简洁,那插图的风格更是让我眼前一亮,仿佛一下子就被带入了那个遥远的年代。内页的纸张质量也相当出色,触感温润,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。更让我惊喜的是,它居然是双语对照的排版,简直是为我这种既想领略原著精髓又想扎实提升英语水平的读者量身定制的。每一个章节的标题都清晰地标明了中英文,字体大小和行间距都拿捏得恰到好处,阅读起来毫不费力。可以看得出,出版方在细节处理上是下了大功夫的,这种对读者的尊重和对阅读体验的重视,在现在的出版物中已经不多见了。特别是对于初次接触原著或者英语基础稍弱的读者来说,这种并列呈现的方式,极大地降低了阅读的门槛,让人在遇到生词或不理解的句子时,能迅速找到参考,从而保持阅读的流畅性和兴趣。这本书的整体质感,从拿取到翻阅,每一步都透露着一股匠心,让人爱不释手,甚至愿意把它当作一件值得收藏的艺术品来对待。

评分

从教育者的角度来看,这本书的编排方式,无疑是当前市场上最人性化的英语学习资源之一。它巧妙地避开了传统教材的刻板和说教感,而是将语言学习融入到宏大而引人入胜的叙事之中。对于家长而言,可以放心地让孩子沉浸在故事里,而不用担心他们会因为看不懂而产生挫败感,因为帮助他们理解的“拐杖”就在手边,但又不会喧宾夺主。这种“润物细无声”的教学方法,远比填鸭式的灌输更有效。它鼓励了独立思考和自主探索,孩子可以通过对比,自然而然地建立起英文思维的框架,而不是简单地进行中英互译的机械操作。我特别欣赏它在关键文化点或历史背景上的处理,虽然没有冗长的注释,但通过精准的翻译,让读者在阅读过程中,潜移默化地吸收了与故事相关的文化知识。这本书,真正做到了寓教于乐,是一套值得反复阅读和深入研习的精品。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有