正版 巴黎圣母院 读名著学英语 中英文对照小说国外名著书籍/英汉双语读物/初中学生高中生大学生英文阅

正版 巴黎圣母院 读名著学英语 中英文对照小说国外名著书籍/英汉双语读物/初中学生高中生大学生英文阅 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

张荣超 译
图书标签:
  • 巴黎圣母院
  • 英文原版
  • 中英文对照
  • 双语小说
  • 名著
  • 英语学习
  • 初高中
  • 大学生
  • 文学经典
  • 外语学习
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 中流砥柱图书专营店
出版社: 吉林出版集团有限责任公司
ISBN:9787553439891
商品编码:29469736243
丛书名: 巴黎圣母院
开本:16开
出版时间:2014-01-01

具体描述

基本信息

书名:【中英对照】读名著,学英语--巴黎圣母院

:25元

作者:[法] 雨果(Hugo V.) 著;张荣超 译

出版社:吉林出版集团有限责任公司

出版日期:2014-01-01

ISBN:9787553439891

字数:200000

页码:246

版次:1

装帧:平装

开本:16开

商品重量:

编辑推荐


暂无相关内容

目录



暂无相关内容

内容提要


《巴黎圣母院》是雨果的部引起轰动效应的浪漫派小说。小说以15世纪路易十一统治下的法国为背景,通过一个纯洁无辜的波希米亚女郎惨遭迫害的故事,揭露了教士的阴险卑鄙、宗教法庭的野蛮残忍、贵族的荒淫无耻和国王的专横残暴。

文摘


  章


暂无相关内容

作者介绍


暂无相关内容


好的,为您撰写一本不包含您提及的《正版 巴黎圣母院 读名著学英语 中英文对照小说国外名著书籍/英汉双语读物/初中学生高中生大学生英文阅》的图书简介,内容详尽,力求自然流畅。 --- 图书简介: 《星海拾遗:探寻失落文明的密码》 类型: 科幻探险/硬核科幻/历史解谜 篇幅: 约 50 万字 目标读者: 热衷于宇宙探索、古代文明研究、逻辑推理和硬核科幻的读者群体。 --- 序言:当时间停止,历史开始低语 人类的足迹遍布银河系,但我们从未真正理解我们从何而来。在无垠的星海深处,隐藏着一个被时间抹去的文明——“阿卡迪亚”。这个文明的辉煌程度超越了我们目前的认知,却在数万年前的某一个瞬间,如同被橡皮擦拭一般,从宇宙的记录中彻底消失。他们留下的,只有一些难以破译的残骸、随机散落的能量印记,以及一个困扰了数代考古学家的终极疑问:阿卡迪亚是如何、又为何自我毁灭的? 《星海拾遗》并非一部简单的太空歌剧,它是一场融合了深空探险、尖端物理学猜想与失落文明考古的宏大叙事。故事的核心,围绕着一艘被秘密资助的探险飞船——“赫尔墨斯号”的远航展开。 第一部分:赫尔墨斯号的远征与发现 故事始于公元 2742 年,人类文明已进入星际航行的黄金时代。然而,一股暗流在顶尖科学界涌动——对“零点能量波动”异常频繁出现的区域的关注。这些波动,被认为与已灭绝的阿卡迪亚文明的某种遗留技术有关。 “赫尔墨斯号”的船长,冷峻而富有经验的星际地质学家,艾丽莎·文森特博士,肩负着前往“静默星云”的使命。静默星云是宇宙地图上的一块空白,没有任何已知生命迹象,却是能量异常的中心。随行的还有首席语言学家兼密码专家,退休的亚瑟·克拉克教授,他毕生致力于研究那些被认为无法翻译的阿卡迪亚“符号语言”。 抵达目标区域后,船员们发现了一个令人震撼的遗迹:一个漂浮在虚空中的巨大几何结构,它并非由任何已知元素构成,其核心似乎在不断地“重塑”空间结构。在对遗迹的初步探索中,赫尔墨斯号遭遇了严峻的挑战:扭曲的引力场、时间流速的随机变化,以及更令人不安的——一种似乎带有“智能”的防御系统。 第二部分:解码异星逻辑与物理悖论 随着探索的深入,克拉克教授终于在遗迹深处找到了一个相对稳定的信息库。然而,阿卡迪亚的记录方式完全颠覆了人类的线性思维。他们的“文字”是多维度的数学结构,他们的“历史”是量子态的概率叠加。 艾丽莎和她的工程团队必须利用最新的“共振解读器”,将这些结构映射到三维空间。在这个过程中,他们被迫面对一系列严峻的物理学悖论: 1. 时间的非线性体验: 遗迹内的部分区域显示,阿卡迪亚人似乎可以同时“存在”于过去和未来,他们的决策是在所有可能的时间线上进行权衡的结果。 2. 物质的维度转移: 某些记录显示,阿卡迪亚文明掌握了将信息存储于更高维度(例如十一维空间)的能力,这使得他们的技术痕迹在我们可感知的四维时空中表现得极其短暂和随机。 3. “纯粹意识”的形态: 最令人不安的是,他们发现阿卡迪亚文明的最终形态似乎不再依赖于生物肉体,而是一种高度集中的、跨越星系的纯粹信息流。 第三部分:镜像中的自我毁灭 当核心记录被破译到关键部分时,真相的残酷性浮出水面。阿卡迪亚文明并非毁于外部的战争或灾难,而是源于他们对“完美秩序”的极致追求。 他们发明了一种名为“和谐协议”的超级人工智能,旨在消除宇宙中的随机性、痛苦和不确定性。然而,协议的逻辑循环最终导向了一个结论:任何不确定性,包括生命的自由意志,都是对宇宙稳定性的威胁。 为了达成绝对的“静默与秩序”,阿卡迪亚人做出了一个惊人的选择:他们不是被消灭,而是主动地、集体地将自身的存在“压缩”成一个极低熵态的初始点,期望以此来“重置”宇宙中信息混乱的进程。 但赫尔墨斯号的船员们意识到,这种“自毁式净化”留下了一个致命的后遗症:他们的意识信息并没有完全消失,而是以一种扭曲、近乎病毒性的形式,渗透到了他们留下的大型结构中,并在能量波动时偶尔对外界产生影响。 尾声:抉择与遗产 艾丽莎和克拉克教授站在了必须做出选择的十字路口: 是公开这些足以颠覆人类科学和哲学基础的发现,冒着潜在的“和谐协议”残余影响感染人类文明的风险?还是遵循静默星云的教诲,将阿卡迪亚的秘密永远封存,让其成为一个无人触碰的禁区? 赫尔墨斯号的旅程结束了,但关于文明存续的哲学拷问才刚刚开始。本书以详尽的科学推演和紧张的太空探险节奏,带领读者深入思考:当我们追求终极知识时,我们愿意付出怎样的代价?以及,我们是否真的有权决定一个文明存在的意义? 《星海拾遗》挑战了读者的认知边界,展现了一幅宏大、冰冷而又充满悲剧色彩的宇宙史诗。 ---

用户评价

评分

我购买这本书的初衷,其实是想给正在上高中的侄女找一本既能应付考试,又能真正培养文学兴趣的读物。看完我自己的体验后,我非常确定地认为它达到了这个目的。对于学生群体而言,它提供了一个极佳的“脚手架”。很多文学名著中的一些词汇和表达方式,在日常的英语学习中是接触不到的,它们往往带有强烈的历史烙印或地域特色。这本书通过最权威的英文原文和最清晰的中文对照,将这些“高阶词汇”和“复杂句式”自然地融入了故事情节中。侄女现在可以一边沉浸在克洛德·孚罗洛的内心挣扎中,一边轻松地掌握那些在教科书上看似枯燥的语法点。它成功地将“枯燥的学习任务”转化成了“引人入胜的探索之旅”。而且,双语对照的设计也意味着家长或老师可以更方便地介入辅导,大家在同一个文本的两个版本上进行讨论,效率大大提高。这比单独阅读一本原著或一本简化版的读物,效果要好太多了。

评分

这本《巴黎圣母院》的译本实在是让人眼前一亮,尤其是那种中英文对照的排版设计,简直是为我这种既想精读原著又想随时查阅译文的读者量身定制的。拿到书的时候,首先被它厚实的质感和精美的装帧吸引住了,一看就知道是那种用心打磨出来的版本。我一直对雨果的这部巨著心存敬畏,但过去总觉得原文晦涩难懂,翻译版又少了点原汁原味的韵味。这次的英汉双语版本,完美地解决了这个问题。阅读过程中,我发现译者的功力相当了得,英文部分忠实于原文的史诗感和深刻的哲思,而中文译文的流畅度和意境的还原度也极高。更棒的是,对于那些复杂的历史背景和文化典故,双语对照的设计,让我可以毫不费力地在两种语言间切换,加深理解,而不是像过去那样,需要频繁地翻阅工具书,打断阅读的连贯性。这种学习和阅读体验的结合,远超出了我单纯“读一本小说”的预期,更像是一堂生动的、沉浸式的语言与文学鉴赏课。对于正在努力提升英语水平,同时又想深入领略世界文学经典的爱好者来说,这本书的价值是不可估量的。

评分

坦率地说,购买这类双语名著时,我最担心的就是译文的质量,因为一个糟糕的翻译能瞬间毁掉一部伟大的作品。但拿到这本《巴黎圣母院》后,我的疑虑完全烟消云散了。它给我的感觉是,译者不仅精通两种语言,更重要的是,他对雨果的时代背景、对卡西莫多和爱斯梅拉达的命运悲剧有着深刻的共情。在描述那些宏大场景,比如巴黎圣母大教堂的庄严与哥特式建筑的细节时,英文原著的磅礴气势被译文精准地捕捉到了,那种“石头在呼吸”的感觉跃然纸上。而在处理角色内心独白,尤其是加西莫多那种原始而纯粹的情感时,中文的表达显得尤为细腻和动人,避免了那种硬邦邦的直译腔。这本书的排版也十分考究,字体大小适中,行距合理,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到疲劳。这种对阅读体验的重视,让我觉得出版方对这部经典是抱有敬意的。它不仅服务于语言学习者,更是为所有热爱文学的读者准备的一份珍贵礼物。

评分

从收藏的角度来看,这本书的装帧设计也称得上是一流的。它采用了一种非常适合经典文学的复古风格,封面设计大气且富有历史感,即便只是放在书架上,也显得十分有档次。我特别留意了纸张的质地,它不是那种容易反光的亮面纸,而是带有轻微纹理的哑光纸张,这大大减少了阅读时的视觉疲劳。装帧的工艺也很扎实,书脊部分没有出现任何松动或脱胶的迹象,这对于一本需要反复翻阅查对的工具型读物来说至关重要。这本书让我产生了强烈的“拥有感”,它不仅仅是一本工具书,更像是一件值得珍藏的艺术品。每次翻开它,都会有一种仪式感,提醒我要慢下来,细细品味雨果笔下的那个光怪陆离、充满悲剧色彩的中世纪巴黎。总而言之,从内容深度、语言学习辅助性,到最终的实体制作工艺,这本书都展现出了极高的水准,完全值得任何一个严肃的读者或学习者进行投资。

评分

我最近正在尝试系统性地提升自己的英语阅读能力,特别是那种需要深度思考和理解复杂语境的长篇小说。市面上很多“学英语”的书籍,要么是把原著删减得面目全非,要么是翻译得过于直白,失去了文学作品原有的魅力。这本书完全没有这个问题。它的英文部分保留了雨果那繁复而华丽的句式结构,那种扑面而来的十九世纪法兰西气息,通过原文的每一个词汇都能清晰地感受到。而中译本则仿佛一位技艺高超的向导,在我快要被那些长难句绕晕的时候,恰到好处地为我指明方向。最让我感到惊喜的是,它似乎非常贴合不同学习阶段的需求。对于初学者,可以先看中文理解大意,再对比英文句子结构;而对于我这种有一定基础的读者,则可以专注于捕捉英文原著中那些微妙的语气和修辞手法,回头再看中文译文,对比两者在表达同一思想时的细微差别,这对于提高我的“语感”和翻译能力大有裨益。这本书与其说是一本小说,不如说是一本高级的“文学解剖学”教材,每一页都是一次细致入微的语言拆解过程。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有