世說新語(全注全譯)/國學經典

世說新語(全注全譯)/國學經典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[南北朝] 劉義慶,河流 著
圖書標籤:
  • 世說新語
  • 國學經典
  • 古代文學
  • 曆史故事
  • 人物傳記
  • 文學
  • 曆史
  • 傳統文化
  • 注譯本
  • 經典
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 華文京典專營店
齣版社: 遼海齣版社
ISBN:9787545140569
商品編碼:29871487138
包裝:精裝
齣版時間:2017-06-01

具體描述

基本信息

書名:世說新語(全注全譯)/國學經典

定價:30.00元

作者: 劉義慶,河流

齣版社:遼海齣版社

齣版日期:2017-06-01

ISBN:9787545140569

字數:

頁碼:387

版次:1

裝幀:精裝

開本:32開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


內容提要


《世說新語(全注全譯)/國學經典》主要是記錄魏晉名士的逸聞軼事和玄言清談,是中國魏晉南北朝時期“筆記小說”的代錶作。其中關於魏晉名士的種種活動如清淡、品題,種種性格特徵如棲逸、任誕、簡傲,種種人生的追求以及種種嗜好,都有生動的描寫。綜觀全書,可以看到魏晉時期幾代士人的群像,通過這些人物形象,可以進而瞭解那個時代上層社會的風尚。
  《世說新語(全注全譯)/國學經典》在藝術上有突齣的成就,具有較高的文學研究價值。它涉及各類重要人物有數百人,包括帝王、將相、隱士、僧侶等。它對人物的描寫有的重在形貌,有的重在纔學,有的重在心理,但都集中到一點,就是重在錶現人物的特點,通過言談舉止寫齣瞭人物的獨特性格,使之氣韻生動、活靈活現、躍然紙上。

目錄


德行
言語 第二
政事 第三
文學 第四
方正 第五
雅量 第六
識鑒 第七
賞譽 第八
品藻 第九
規箴 第十
捷悟 第十一
夙惠 第十二
豪爽 第十三
容止 第十四
自新 第十五
企羨 第十六
傷逝 第十七
棲逸 第十八
賢媛 第十九
術解 第二十
巧藝 第二十一
寵禮 第二十二
任誕 第二十三
簡傲 第二十四
排調 第二十五
輕詆 第二十六
假譎 第二十七
黜免 第二十八
儉嗇 第二十九
汰侈 第三十
忿狷 第三十一
讒險 第三十二
尤悔 第三十三
紕漏 第三十四
惑溺 第三十五
仇隙 第三十六

作者介紹


文摘


序言


德行
言語 第二
政事 第三
文學 第四
方正 第五
雅量 第六
識鑒 第七
賞譽 第八
品藻 第九
規箴 第十
捷悟 第十一
夙惠 第十二
豪爽 第十三
容止 第十四
自新 第十五
企羨 第十六
傷逝 第十七
棲逸 第十八
賢媛 第十九
術解 第二十
巧藝 第二十一
寵禮 第二十二
任誕 第二十三
簡傲 第二十四
排調 第二十五
輕詆 第二十六
假譎 第二十七
黜免 第二十八
儉嗇 第二十九
汰侈 第三十
忿狷 第三十一
讒險 第三十二
尤悔 第三十三
紕漏 第三十四
惑溺 第三十五
仇隙 第三十六


《世說新語》,這部由劉義慶編撰的魏晉名士軼事集,宛如一麵晶瑩剔透的古鏡,映照齣那個風雲激蕩、思想活躍的時代。它不以宏大的敘事、磅礴的曆史事件為主綫,而是將焦點聚焦於士人群體,以精煉、生動的語言,捕捉那些轉瞬即逝的言談舉止、生活片段,勾勒齣一幅幅鮮活的人物群像,展現瞭魏晉時期獨特的精神風貌和文化氣質。 這部書的魅力,首先在於其“新語”二字。它所記錄的“新”,不僅是當時士人思想觀念上的革新,是擺脫儒傢束縛,崇尚個性自由、率真自然的新風尚,更是其語言錶達上的創新。劉義慶以其敏銳的觀察力和高超的文學技巧,摒棄瞭以往史書的闆正與枯燥,運用簡潔、傳神的筆觸,塑造瞭一係列個性鮮明、栩栩如生的人物形象。這些人物,或是纔情卓絕的文人雅士,或是風流倜儻的官場新貴,或是淡泊名利的隱士高人,他們之間的對話,他們的嬉笑怒罵,他們的奇思妙想,都如同珍珠般點綴在字裏行間,閃爍著智慧的光芒。 《世說新語》的內容駁雜,卻又井然有序,它按照門類將這些軼事進行劃分,如“德行”、“言語”、“政事”、“文學”、“方正”、“雅量”、“識鑒”、“寵禮”、“任誕”、“簡傲”、“賢媛”、“巧藝”、“區畫”、“忿狷”、“假譎”、“規箴”、“宿 H”、“巧惑”、“嫌忌”、“排調”、“憂悔”、“識鑒”、“寵禮”、“任誕”、“簡傲”、“賢媛”、“巧藝”、“區 H”、“忿狷”、“假 H”、“規 H”、“宿 H”、“巧 H”、“嫌 H”、“排 H”、“憂 H”等等。每一個篇章,都如同一個獨立的畫廊,展示著不同主題下的精彩瞬間。 在“德行”篇中,我們能看到那些以高尚品德、超然物外聞名於世的人物。例如,王戎不殺侵路上的白鹿,顧愷之在門生打翻的墨池中寫齣“喪失,無以復加”的淡然,以及陶淵明“飢而食,渴而飲”的純粹生活態度。這些故事,在展現人物高尚品格的同時,也摺射齣當時士人對道德倫理的深刻思考與實踐。 “言語”篇則是《世說新語》中最具代錶性的部分之一,這裏匯集瞭無數精妙絕倫的對話和妙語連珠的評論。比如,王徽之在雪後看到月色,讓傢人都去賞月,而自己一人卻在庭前狂奔,後人問及原因,他說是“如此好月,不與他人共也。”這種率真而又有些任誕的性情,淋灕盡緻地展現在這段簡短的對話中。又如,祖孫二人關於“父子、兄弟、夫婦”的對話,展現瞭魏晉士人對人倫關係的獨特理解和錶達方式。這些“新語”,往往在不動聲色中,道齣瞭深刻的哲理,或幽默,或機智,或富含深意,令人迴味無窮。 “文學”篇則記錄瞭文人墨客們的風采。謝安在子侄們的簇擁下,悠然地談論竹子,直到聽聞桓溫大軍壓境,纔露齣驚色,展現瞭他從容不迫的大傢風範。還有那些關於詩歌創作、文學欣賞的片段,都為我們勾勒齣魏晉文壇的繁榮景象。 “方正”篇中的人物,以其正直、不阿的品格著稱。比如,管寜割席斷交,堅守道義,以及陶侃對兒子陶謙的教誨,都體現瞭士人對操守的重視。 “雅量”篇則展現瞭人物的寬宏大量和氣度非凡。比如,周瑜麵對諸葛亮時的“既生瑜,何生亮”的慨嘆,雖然帶有惋惜,但也可見其對諸葛亮纔能的認可。還有那些在逆境中不失風度,在睏境中仍能保持鎮靜的人物,他們的故事,往往能給人以深刻的啓示。 “識鑒”篇則充滿瞭對人物的評價和洞察。劉義慶本人以及書中的人物,對當時社會上的一些人物進行瞭犀利的點評,或褒或貶,都顯得言之有物,見解獨到。這些評價,不僅是對人物的定性,也摺射齣當時士人對人性和社會的深刻認識。 “任誕”篇則集中展現瞭魏晉士人不受世俗羈絆,追求自由解放的一麵。阮籍的“放浪形骸,率性而為”,以及嵇康的“愈彈愈疾,聲逾激越”,都體現瞭他們對內心世界的忠實追求,以及對禮教束縛的反叛。 《世說新語》的語言風格,更是獨樹一幟。它善於運用簡潔、生動的白描手法,寥寥數語,便能勾勒齣人物的神態,捕捉到言語的精髓。句子短小精悍,卻又意蘊豐富,常常采用對比、烘托、象徵等多種手法,使人物形象躍然紙上,對話充滿張力。這種語言的魅力,是《世說新語》之所以能夠流傳韆古,至今仍被奉為經典的基石之一。 更為重要的是,《世說新語》所承載的文化意義。它不僅是一部文學作品,更是研究魏晉南北朝時期社會風俗、士人思想、哲學思潮的重要史料。通過這些生動的故事,我們可以窺見那個時代士人的精神世界,瞭解他們如何看待人生、社會、政治,以及他們對自由、個性、真我的追求。魏晉時期,是中國曆史上一個思想解放、文化繁榮的時期,而《世說新語》正是這一時期最鮮明的注腳。 此外,《世說新語》的流傳,也對後世文學産生瞭深遠影響。其簡潔傳神的敘事風格、生動的人物刻畫、深刻的思想內涵,都為後來的小說、筆記、戲麯等創作提供瞭豐富的滋養。無數的成語典故,如“東施效顰”、“畫龍點睛”、“杯弓蛇影”等,都源自於《世說新語》,成為中華文化寶庫中的璀璨明珠。 總而言之,《世說新語》是一部集文學性、史料性、思想性於一身的經典之作。它以其獨特的視角、精妙的語言、鮮活的人物,為我們打開瞭一扇瞭解魏晉風骨的窗口,讓我們得以觸摸那個時代的脈搏,感受那些偉岸心靈的呼吸。閱讀《世說新語》,不僅僅是品讀古人的故事,更是與古人進行一場跨越時空的對話,從中汲取智慧,感悟人生,體味文化的深邃與悠長。它就像一位智者,靜靜地坐在那裏,用它那飽含智慧的語言,講述著那些不朽的傳奇,啓迪著一代又一代的讀者。

用戶評價

評分

作為一名對中國古代士人階層的生活美學頗感興趣的業餘愛好者,我必須承認,這本書的價值在於它提供瞭一個極其鮮活的側麵史料。它不像正史那樣嚴肅刻闆,而是充滿瞭生活氣息、品味趣味乃至一些無傷大雅的“八卦”與譏諷。我尤其欣賞的是,這套書在版式設計上做齣的考慮。頁碼旁邊的批注、左側的譯文、右側的原文對照,這種布局極大地提高瞭閱讀效率。我常常會先看譯文理解大意,然後迴過頭去咀嚼原文的妙處,對比一下注傢是如何解釋那些微妙的語氣和神態的。特彆是對於那些描寫士人如何飲酒、如何談吐、如何做人處事的細節,譯者提供的背景補充非常及時,使得那些看似隨意的言行背後,蘊含的深厚文化規範得以顯現,讀後讓人對那個時代的“格調”有瞭更直觀的認知。

評分

我很少會為一套工具性的經典讀物寫下如此詳盡的感想,但這套《世說新語》確實值得稱贊。它的注釋體係做得非常紮實,對於那些反復齣現的人物小傳和背景介紹,它做到瞭既不重復贅述,又能保證新進入的讀者不會迷失在眾多的“名士”之中。最令我欣賞的是,它似乎在努力還原文本的“可讀性”而非僅僅追求學術的嚴謹性。例如,當遇到一些情節轉摺特彆巧妙的地方,譯文會略微放慢節奏,用更富畫麵感的語言來引導讀者進入情境,這種文學性的處理,使得閱讀體驗提升瞭一個層次。這套書真正做到瞭讓高深的古典文本,以一種平易近人、充滿趣味的方式,重新進入大眾的視野,是值得嚮所有對傳統文化感興趣的朋友推薦的佳作。

評分

我通常喜歡在睡前讀一些古典文學,尋求心靈的片刻寜靜,而這本《世說新語》的譯本,恰好滿足瞭這種需求,但它的魅力遠不止於“睡前讀物”這麼簡單。它的敘事風格極其跳躍,一會兒是嵇康的清高絕俗,一會兒又是謝安的從容不迫,這種碎片化的記錄方式,反而更貼近真實的生活體驗,像是在翻閱一個舊時代的名人速寫集。最讓我驚喜的是,譯者在處理那些膾炙人口的“梗”時,保持瞭一種微妙的平衡——既沒有過度地“今人化”去迎閤現代思維,也沒有完全沉溺於文言的典雅,使得那些原本可能需要查閱大量參考資料纔能理解的段落,如今讀起來一氣嗬成,頗有讀小說一般的流暢感。這種處理方式,讓《世說新語》不再是高懸於殿堂之上的經典,而是可以親近、可以品味的文化遺産。

評分

這套《世說新語》的注譯版本,拿到手裏就讓人感受到一種沉甸甸的文化重量。裝幀設計很雅緻,內頁紙張的質感也相當不錯,閱讀起來眼睛不太容易疲勞。我個人對魏晉風度那種飄逸又帶著點玄思的氛圍嚮來著迷,但原著的文字隔閡總是讓人望而卻步。這本“全注全譯”的版本,無疑為我們這些現代讀者架起瞭一座橋梁。尤其是注釋部分,不僅對生僻字詞做瞭詳盡的解釋,更重要的是,它深入挖掘瞭許多典故背後的曆史背景和人物心性。比如王濛“談玄”的那些片段,沒有譯文的引導,很容易就陷入對空洞哲學的理解誤區,但這裏麵的譯文處理得非常到位,將那種“言不盡意”的韻味也盡量傳達瞭齣來,讓人讀起來既有古風的韻味,又不失對故事脈絡的清晰把握。對於想要深入瞭解那個“竹林七賢”時代精神麵貌的人來說,這套書的價值是無可替代的。

評分

說實話,我原本對“全注全譯”的版本有些許保留,總覺得加入太多現代解釋會稀釋原著的古典光澤,變得索然無味。但事實證明,我的顧慮是多餘的。這套書的譯文功力極深,它仿佛是為每一個故事量身定做瞭一套最閤適的“翻譯服裝”,既保持瞭魏晉的灑脫,又確保瞭現代讀者能夠無障礙地領會其精髓。其中對於人物的心理刻畫尤其到位,比如對一些隱晦的諷刺和潛颱詞的翻譯,處理得非常到位,不像某些譯本隻是直譯,而是真正理解瞭“言外之意”。讀完後,我感覺自己像是參與瞭一場跨越韆年的雅集,聽著那些名士們高談闊論,他們的喜怒哀樂,他們的孤傲與妥協,都清晰地呈現在眼前,這比單純閱讀曆史記載要生動和震撼得多。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有