基本信息
書名:詩品譯注
定價:24.80元
作者:楊焄譯注
齣版社:上海三聯書店
齣版日期:2014-01-01
ISBN:9787542644473
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
我國古代**部詩論專著
內容提要
《詩品》是我國古代部詩論專著,南朝梁鍾嶸撰。《隋書經籍誌》:”《詩評》三捲,鍾嶸撰。或曰《詩品》。”唐宋時期還是兩個名稱並行。明清以後,《詩品》一名流行。《詩品》的寫作時間,根據有關材料推斷,大約是在梁武帝天監元年(502)至十二年(513)間。《詩品》版本很多,現存早的版本是元延庚申(1320)圓沙書院刊宋章如愚《山堂先生群書考索》本,現藏北京大學圖書館。通行《曆代詩話》本。
目錄
前 言
詩品序
詩品上
古 詩
漢都尉李陵詩
漢婕妤班姬詩
魏陳思王植詩
魏文學劉楨詩
魏侍中王粲詩
晉步兵阮籍詩
晉平原相陸機詩
晉黃門郎潘嶽詩
晉黃門郎張協詩
晉記室左思詩
宋臨川太守謝靈運詩
詩品中
序
漢上計秦嘉 嘉妻徐淑詩
魏文帝詩
晉中散嵇康詩
晉司空張華詩
魏尚書何晏 晉馮翊太守孫楚 晉著作郎王贊 晉司徒掾
張翰 晉中書令潘尼詩
魏侍中應璩詩
晉清河太守陸雲 晉侍中石崇 晉襄城太守曹攄
晉朗陵公何劭
晉太尉劉琨 晉中郎盧諶詩
晉弘農太守郭璞詩
晉吏部郎袁宏詩
晉處士郭泰機 晉常侍顧愷之 宋謝世基 宋參軍顧邁
宋參軍戴凱詩
宋徵士陶潛詩
宋光祿大夫顔延之詩
宋豫章太守謝瞻 宋僕射謝混 宋太尉袁淑 宋徵君王微
宋徵虜將軍王僧達詩
宋法曹參軍謝惠連詩
宋參軍鮑照詩
齊吏部謝詩
梁光祿江淹詩
梁衛將軍範雲 梁中書郎丘遲詩
梁太常任詩
梁左光祿瀋約詩
詩品下
序
漢令史班固 漢孝廉酈炎 漢上計趙壹
魏武帝 魏明帝
魏白馬王彪 魏文學徐
魏倉曹屬阮 晉頓丘太守歐陽建 魏文學應
晉中書嵇含 晉河南太守阮侃 晉侍中嵇紹 晉黃門棗據
晉中書張載 晉司隸傅玄 晉太僕傅鹹 魏侍中繆襲
晉散騎常侍夏侯湛
晉驃騎王濟 晉徵南將軍杜預 晉廷尉孫綽 晉徵士許詢
晉徵士戴逵
晉東陽太守殷仲文
宋尚書令傅亮
宋記室何長瑜 羊曜
宋詹事範曄
宋孝武帝 宋南平王鑠 宋建平王宏
宋光祿謝莊
宋禦史蘇寶生 宋中書令史陵修之 宋典祠令任曇緒
宋越騎戴法興
宋監典事區惠恭
齊惠休上人 齊道猷上人 齊釋寶月
齊高帝 齊徵北將軍張永 齊太尉王文憲
齊黃門謝超宗 齊潯陽太守丘靈鞠 齊給事中郎劉祥
齊司徒長史檀超 齊正員郎鍾憲 齊諸暨令顔測
齊秀纔顧則心
齊參軍毛伯成 齊朝請吳邁遠 齊朝請許瑤之
齊鮑令暉 齊韓蘭英
齊司徒長史張融 齊詹事孔稚
齊寜朔將軍王融 齊中庶子劉繪
齊僕射江
齊記室王巾 齊綏遠太守卞彬 齊端溪令卞鑠
齊諸暨令袁嘏
齊雍州刺史張欣泰 梁中書郎範縝
梁秀纔陸厥
梁常侍虞羲 梁建陽令江洪
梁步兵鮑行卿 梁晉陵令孫察
作者介紹
楊,文學博士,華東師範大學副教授。發錶論文數十篇,著作有《謝庾信及其它詩人詩文選評》,閤作,上海古籍齣版社2002年齣版;《二十四孝圖說》,上海大學齣版社2006年齣版;《麗娃河畔逸事(續編)》,編委,華東師範大學齣版社2006年齣版;《唐詩精讀》,閤作,復旦大學齣版社2008年齣版;《明人編選漢魏六朝詩歌總集研究》,陝西人民教育齣版社2009年齣版;王元化《人文清園》,編選,江蘇文藝齣版社2010年5月齣版。並參與多部古籍整理。
文摘
序言
說實話,現在市麵上的古典文學解讀類書籍太多瞭,很多都是在做重復性的工作,或者為瞭迎閤市場而過度“通俗化”,導緻很多精髓的東西被稀釋掉瞭。《詩品譯注》這個名字聽起來就比較嚴謹,讓我對它的學術性和專業性抱有相當的期待。我特彆關注“注”的部分,這不僅僅是注釋生僻字詞那麼簡單,它應該包含瞭對典故的考據、對作者生平背景的梳理,以及對曆代評論的取捨與辨析。比如,針對某個品題,作者是如何權衡不同時代解讀的差異的?如果譯注者能展現齣紮實的文獻功底和獨到的見解,這本書就不僅僅是一本工具書,而是一部具有獨立思想價值的文學評論集。我更希望它能在翻譯上有所突破,避免那種僵硬的、逐字對應的翻譯腔,而是用一種既忠實於原文的精微,又符閤現代漢語錶達習慣的、富有文采的語言來呈現,讀起來應該像是在欣賞一篇優美的散文,而不是艱澀的古文教材。這種對文本的“再創造”能力,是衡量一本優秀譯注作品的關鍵標準,它決定瞭讀者能否真正地沉浸到那個詩歌美學的世界裏去。
評分購買一本這樣的專業書籍,我其實是在尋找一種“審美上的精神補給”。現代生活節奏太快,我們很容易被錶麵的熱鬧和即時的反饋所裹挾,而像《詩品》這類探討文學本質和審美高度的作品,恰恰能幫助我們重新校準自己的精神坐標。《詩品譯注》對我來說,更像是一麵鏡子,映照齣傳統文人是如何看待和構建美的世界的。我希望譯注者在處理那些關於“格調”和“風骨”的論述時,能保持一種剋製而飽含敬意的筆調,不矯飾,不誇張,讓讀者自己去體會那種高遠的氣象。這本書如果能成功地將復雜深奧的古典鑒賞理論轉化為可感的、可操作的閱讀指引,那麼它就超越瞭單純的學術工具書的範疇,而成為瞭一種提升個人審美修養的心靈讀物。每當我對當下的某些文化現象感到睏惑時,我希望能夠翻開它,在古人的智慧中找到一份清醒和定力,理解真正的經典,是超越時代限製,提供永恒價值的。
評分翻開任何一本嚴肅的古籍譯注本,我最看重的就是它呈現的“秩序感”。《詩品譯注》如果能做到排版清晰、注釋係統、索引完備,那將極大地提升閱讀體驗。我設想的理想狀態是,開篇有詳盡的背景介紹,介紹《詩品》的成書曆史、作者的地位以及其在文學史上的裏程碑意義。正文部分,應當做到譯文與原文的對照清晰,注釋的標記準確無誤,讓人在閱讀過程中可以毫不費力地在原文的精煉和譯文的流暢之間切換。尤其重要的是,注釋的深度要能滿足不同層次的讀者。對於初學者,它應能解釋基本概念;對於有一定基礎的人,它應能提供更專業的學術考證或不同的學術流派觀點。這本書的裝幀設計也一定頗具匠心,那種沉靜典雅的氣質,應該能體現齣對原作的尊重。我希望它拿在手裏是沉甸甸的,但閱讀起來是輕鬆愉悅的,能在紛雜的碎片化信息時代,提供一個沉下心來,進行深度閱讀的載體和空間,讓人感受到閱讀經典本身帶來的那種寜靜和充實。
評分我對這本《詩品譯注》的興趣,很大程度上源於對“品評”本身的好奇心。詩歌欣賞,本質上是一個主觀的審美過程,但古代的詩品,比如謝赫提齣的“六法”,已經為這個主觀性建立瞭一套看似客觀的框架。我渴望瞭解,在譯注者看來,這套古老的評價體係在今天看來是否依然適用?它是否有局限性?譯注者是否隻是被動地解釋古人的觀點,還是會主動地將這些觀點與近現代詩歌理論進行對話和參照?我期待看到一些深入的比較分析,比如,在評價一首唐詩時,我們現在更看重意象的創新還是情感的真摯?這是否與古代品評的側重點有所不同?如果譯注者能在腳注或導讀中適當地引入這種跨時代的討論,那這本書的價值就大大提升瞭。它將不再是塵封在曆史中的古代文本,而是可以與當代閱讀體驗發生碰撞的活的知識。這樣的譯注,纔能真正激發讀者的批判性思維,讓我們學會如何帶著古人的智慧,去審視我們正在創作和閱讀的當代詩歌,實現古今文學精神的交融。
評分這本《詩品譯注》的書名一下子就抓住瞭我對古典文學的嚮往。我一直覺得,品評詩歌本身就是一種極富韻味的事,而這本書既然是“譯注”,想必是為我們這些現代讀者搭起瞭一座與古代詩論傢對話的橋梁。我最期待的,是它如何解讀那些看似晦澀難懂的品鑒標準,比如“高妙”、“清峻”這類詞匯,它們背後蘊含的審美情趣,在現代社會語境下該如何理解和繼承。我希望譯注者能像一位耐心的嚮導,不僅解釋字麵意思,更能還原齣南朝文人那種微妙的、對藝術境界的追求和辨析。想象一下,在品讀那些韆古絕唱時,如果能輔以這本譯注,就能更深入地體會到古人對“氣韻生動”的執著,不再是走馬觀花地欣賞,而是能真正進入到詩歌的肌理之中,感受其精神的脈絡。好的譯注,能讓古籍煥發齣新的生命力,讓讀者在字裏行間觸摸到作者的靈魂和那個時代的文化底色,而不是簡單地把古文翻譯成白話,那樣就失去瞭原有的神韻。我希望這本書能做到這一點,成為我案頭常備的鑒賞指南,每每翻閱,都能帶來新的體悟和啓發,尤其是在麵對那些被過度解讀或被簡單化處理的詩歌片段時,能找到一個更深邃、更可靠的參照點。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有