世界文學史上美愛情傳奇的結晶 可與莎士比亞十四行詩媲美的情詩
天真之歌與理性思辨的交響 浪漫主義與現實主義的對話
翻譯名傢方平和飛白譯詩精選,字字珠璣,交相輝映
維多利亞時期大詩人羅伯特·勃朗寜和著名女詩人伊麗莎白·巴萊特·勃朗寜的愛情故事,是英國文學史乃至世界文學史上美麗動人的愛情佳話之一。
《詩苑譯林:勃朗寜夫婦愛情詩選》是國內將勃朗寜夫婦情詩閤集齣版。不同個性、不同風格相遇,火花四濺。
愛情是人類生活永恒的話題。本書所選詩歌既歌頌瞭愛情的純真美麗,也探討瞭愛情中的諸種矛盾和追求愛情的智慧,給予現代讀者感情和思想的雙重滋養,開捲有益。
譯者:
方平,翻譯傢,莎學研究者。曾任上海譯文齣版社編審、外國文學編輯部主任,中國莎士比亞研究會會長、國際莎士比亞協會執行委員。有《莎士比亞喜劇五種》、《維納斯與阿董尼》、《十日談》(閤譯)、勃朗寜夫人《抒情十四行詩集》、《呼嘯山莊》、《和莎士比亞交個朋友吧》等譯著和專著,曾主持翻譯中國第一部韻文體《莎士比亞全集》。方平譯勃朗寜夫人情詩被公認為是最佳譯本。
飛白,詩歌翻譯傢,世界詩研究者。浙江大學、雲南大學教授,美國爾賽納斯學院客座教授。有《詩海——世界詩歌史綱》《古羅馬詩選》《英國維多利亞時代詩選》《詩海遊蹤》等專著和譯著18捲(冊),主持編撰翻譯《世界詩庫》等編著18捲。曾獲中國圖書奬(兩次)、全國優秀外國文學圖書奬(兩次)及國傢圖書奬提名奬。
汪晴,文化部外國文藝研究者,翻譯傢。與飛白閤譯《勃朗寜詩選》獲第五屆全國優秀外國文學圖書奬三等奬。
著名經典 值得珍藏
評分好!
評分幫老闆買的,書小小的一本
評分很好的詩集,很好的詩集。
評分1841年4月,坡成為《格協厄姆雜誌》的編輯,首次發錶推理小說,之後結集齣版《怪異故事集》。這期間坡希望能夠創辦一本雜誌,1842年從《格》辭職。1843年為《先驅》供稿,6月,短篇小說《金甲蟲》在費城《美元日報》的徵文比賽中獲奬,由於該篇小說被大量轉載,坡變得齣名,他的作品順利的齣版,並受邀作巡迴演講。之後幾年,坡的事業較為順利,1845年成為《百老匯雜誌》的所有人,但由於一些個性強烈的評論而受到反對,緻使名譽受損,被認為沒有道德、神經錯亂。1846年,在各方麵受阻的情況下,坡結束瞭《百老匯雜誌》,攜病重的妻子搬至紐約郊外。坡同樣患有病疾,但仍堅持寫作,並強有力地反擊那些誹謗他的人。
評分送貨速度很差,書也一般。
評分世界文學史上最美愛情傳奇的結晶 可與莎士比亞十四行詩媲美的情詩
評分翻譯名傢方平和飛白譯詩精選,字字珠璣,交相輝映
評分她還是世界上最有名的電視節目主持人,擁有觀眾數十億;
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有