那些无法拒绝的名篇 美丽英文 英汉对照双语读物 中英双语对照名著 与美国人同步阅读的英语丛

那些无法拒绝的名篇 美丽英文 英汉对照双语读物 中英双语对照名著 与美国人同步阅读的英语丛 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

黄占英 编,黄占英 译
图书标签:
  • 英语学习
  • 英语阅读
  • 双语阅读
  • 名著
  • 经典文学
  • 英汉对照
  • 英语原版
  • 提升英语
  • 英语角
  • 文学
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 纳卓图书专营店
出版社: 吉林出版集团有限责任公司
ISBN:9787553412467
商品编码:25590515438
丛书名: 美丽英文 那些无法拒绝的名篇
开本:16开
出版时间:2013-06-01

具体描述

基本信息

书名:美丽英文:那些无法拒绝的名篇(英汉对照)

:25.00元

作者:

出版社:吉林出版集团有限责任公司

出版日期:2013年6月1日

ISBN:9787553412467

字数:

页码:228

版次:第1版

装帧:平装

开本:16

商品重量:381 g

《美丽英文:那些无法拒绝的名篇(英汉对照)》精选国外经典、、权成的读本,中英双语,轻松阅读为你提供英文原作以及精准优美的译文,既可让你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高诵读速度,增加学习兴趣。

《美丽英文:那些无法拒绝的名篇(英汉对照)》摘选成功、励志、成长、情感、风景、哲理等主题美文,让你在阅读中感受生命的美丽,感悟做人做事的道理。每章后附有词汇、句型、短语多种巩固题型,以便让你在短的时间里完成复习与强化,使英语阅读与理解能力在潜移默化中得到提升。

一片藤叶 
理发 
赛车之后 
偶遇 
邱园记事 
丛林中的孩子 
米龙老爹 
月光 
一场决斗 
哀伤 
牡蛎 
套中人
哦!我知道对我来说,没有任何借口可言。我都不明白我自己怎么会这样。而且从那天起,我觉得我好像疯了一样。要当心,孩子,要当心自己——要当心!要是你知道我们是多么脆弱,我们是多么容易屈服,又是多么容易跌倒。它只需要那么一点点,一点点,一点点。那片刻的柔情,那突如其来的席卷全身的哀愁,那片刻的愿望——张开双臂去爱,去珍惜。而我们都有那样的时刻,不是吗? 
“你知道我的丈夫,你知道我有多喜欢他;但他成熟,理智,甚至无法理解一个女人内心温柔的悸动。他总是一成不变,总是举止文雅,总是面带微笑,总是待人和善,总是太过完美。哦!我有时多想他可以用双臂紧紧地抱住我,多想他可以用那些舒缓的,甜蜜的吻拥抱我,使两个生命水乳交融,就像是无声的信赖一样!我多么希望他是愚蠢的,甚至是脆弱的,那样他才会需要我,需要我的爱抚和我的眼泪! 
“这一切似乎很愚蠢,但我们女人天生如此。我们又有什么办法呢? 
“可是我从未想过要欺骗他。现在,这已经发生了,不是因为爱情,也没有任何理由,或别的什么东西,仅仅是因为那一夜,月光洒在了卢塞恩湖畔。 
“在我和丈夫旅行的这一个月之内,他平静的冷淡令我的热隋彻底瘫痪,也熄灭了我心中所燃烧的诗意。我们在日出之时沿着山间小路下山,四马疾驰。我们透过晨雾看到了山谷,树林,溪流和村庄。那一刻,我喜悦地握紧双手,对他说: ‘爱的,这多美啊!吻我吧,现在就吻我。’

.........


好的,这是一份图书简介,主题为“穿越时空的智慧:世界经典文学精选与深度赏析”。 --- 穿越时空的智慧:世界经典文学精选与深度赏析 一部带领读者重返文学黄金时代的指南,一次与人类思想脉动同步的深度阅读之旅。 在这个信息爆炸、节奏飞快的时代,我们比以往任何时候都更需要停下脚步,倾听那些穿越了数百年甚至上千年,依然能洞穿人性的声音。《穿越时空的智慧:世界经典文学精选与深度赏析》并非仅仅是一本选集,它是一份精心策展的阅读路线图,旨在引导现代读者,以最贴近文本原貌、最富洞察力的方式,重新拥抱那些定义了我们文明基石的伟大作品。 本书汇集了从古希腊悲剧到浪漫主义巅峰,再到现代主义浪潮中那些最具影响力的篇章。我们聚焦于那些在人类精神史上留下了不可磨灭印记的作家和作品,他们的文字不仅描绘了特定的时代背景,更深刻地探讨了爱、死亡、自由、道德困境以及存在的意义等永恒主题。 深度聚焦:构建跨越时代的主题脉络 我们深知,阅读经典不应是枯燥的文本堆砌。因此,本书的编排逻辑遵循主题驱动的原则,将不同时代、不同地域的经典文本有机地串联起来,展现人类思想的演变轨迹: 第一辑:开端与命运的叩问——古典主义的宏大叙事 本辑深入探讨了人类对自身命运和集体责任的早期思考。我们精选了对西方叙事结构产生决定性影响的片段,例如关于英雄主义的起源、神祇与凡人的张力,以及个体在宿命面前的挣扎。这部分内容不仅仅是文本的呈现,更包含了对叙事手法中“韵律感”和“结构对称性”的细致剖析,帮助读者领会古典艺术的简洁与力量。 第二辑:心灵的迷宫——文艺复兴与启蒙运动中的自我觉醒 随着人文主义的兴起,文学的焦点开始转向个体内心的复杂性。本辑精选了那些标志着“人”这一主体性觉醒的文本。从对理性与激情的辩证,到对社会规范的反思,我们选取的段落着重展示了角色心理的首次立体化塑造。这里的文本是理解现代自我意识的起点,它们展示了人类如何从神权的束缚中挣脱,开始用自己的眼睛审视世界。 第三辑:情感的洪流与自然的呼唤——浪漫主义的高歌猛进 此部分捕捉了人类对“体验”的极致追求。我们收录了那些充满激情、想象力迸发,并将自然视为灵魂映照的文学瑰宝。重点在于分析浪漫主义作家如何运用夸张的意象、强烈的抒情笔调来对抗工业化带来的冰冷与僵硬。读者将体会到,为何这些作品至今仍能激发我们内心深处对“崇高”(The Sublime)的向往。 第四辑:光影的交错——现实主义与批判的锋芒 文学不再满足于描绘理想,而是要精准地解剖现实的肌理。本辑侧重于那些以惊人的细节描摹社会百态、阶级冲突和微妙人际关系的文本。我们选取了最具代表性的场景,展现小说家如何化身为冷峻的观察者,揭示隐藏在日常表象之下的社会结构性矛盾。这份敏锐的洞察力,即便是今天的读者,也能从中找到强烈的共鸣。 第五辑:边界的消融——现代主义的破碎与重构 进入二十世纪,传统的叙事框架被彻底颠覆。本辑收录的文本,以其意识流、非线性叙事和多重视角的运用,挑战了读者对“意义”的既有认知。这些作品是人类对信仰瓦解、战争创伤和现代疏离感的回应。深入阅读这些文本,如同学习一种全新的语言,它要求读者主动参与到意义的建构过程中。 独特的阅读工具与赏析视角 为了确保读者能够“读进去”,而非仅仅“看过去”,本书提供了以下独特的辅助工具和分析框架: 1. 文学史背景速览: 每一辑的开篇都附有一份精炼的文学史脉络图,帮助读者将所读文本置于其产生的历史与哲学背景中,理解其创新性所在。 2. 关键术语与修辞解析: 针对晦涩的古典表达或复杂的现代意象,我们提供了精准的注释,特别是对那些决定作品风格的核心修辞手法(如隐喻链、反讽、移情作用等)进行拆解分析,让读者不仅知道“说了什么”,更明白“是如何说的”。 3. 跨文化对话导引: 我们鼓励读者进行横向比较。例如,当阅读某位英国作家的讽刺片段时,我们引导读者思考其是否与同时期某位法国作家的社会观察有异曲同工之妙。这种对比阅读方式极大地拓宽了读者的视野,促进了对文学普遍性与特殊性的理解。 4. 翻译选择的考量: 鉴于文学作品翻译的复杂性,本书在选录时,不仅考虑了译文的准确性,更审慎评估了其“可读性”与“风格保持度”。我们力求呈现出最能体现原作者语感和节奏的版本,并在必要之处,辅以简短说明,解释为何选择特定的译法。 本书的价值所在 《穿越时空的智慧》旨在培养一种成熟的、批判性的阅读习惯。它不提供标准答案,而是提供提问的框架。通过阅读这些人类文明的精粹,读者将获得: 更深层次的同理心: 能够站在不同时代、不同文化背景下的人物的立场上思考问题。 语言的敏锐度: 对词语的细微差别、句式的力量产生更敏锐的感知,从而提升自身的表达能力。 对永恒主题的再确认: 明白尽管社会形态万变,人类核心的情感困境与哲学追问却是恒久不变的。 这是一次与人类智慧的深度对谈。翻开此书,您将不再是孤立的读者,而是与历史上最伟大的思想家们,进行一场跨越时空的、充满启迪的交流。 --- 适合读者群: 严肃文学爱好者、文学专业学生、希望系统提升人文素养的职场人士、以及所有渴望从经典中汲取力量与智慧的终身学习者。

用户评价

评分

这本书的封面设计着实抓人眼球,那种带着点复古又兼具现代感的排版,让人忍不住想把它从书架上抽出来翻看一番。我记得我第一次在书店看到它的时候,就是被那种低调却又不失格调的配色吸引住了。那种深沉的蓝与米白色的文字搭配起来,透着一股沉静的力量,仿佛在邀请读者进入一个充满智慧与美感的精神世界。装帧的质感也相当不错,拿在手里沉甸甸的,能感受到印刷厂的用心,这对于一本常常需要反复翻阅的读物来说,是非常重要的加分项。而且,从书脊的字体和跨页的留白来看,制作团队显然对阅读体验有着很高的要求,这绝非市面上那些粗制滥造的普及读物可以比拟的。它不仅仅是一本书,更像是一件值得收藏的艺术品,光是摆在那里,就能提升整个阅读空间的格调。我当时几乎是毫不犹豫地就决定带走它,期待着内页能和外壳一样,带给我惊喜。那种迫不及待想要揭开谜底的心情,到现在回想起来都觉得非常清晰和激动,仿佛预示着即将开始一段美妙的文化探索之旅。

评分

我特别欣赏作者(或者说编者)在选取篇目时的那种匠心独运。市面上很多所谓的“名篇”选集,往往都是那些被反复嚼烂、早已失去新鲜感的作品,读起来索然无味,只是在重复旧有的认知。然而,这本读物给我的感觉是,它在保持经典性的同时,更注重发掘那些既有文学价值,又蕴含着深刻生活哲理,但又不像那些“大部头”那样令人望而却步的佳作。这些篇章的长度恰到好处,既能让人完整地体会到作者的构思和情感的起承转合,又不会因为篇幅过大而产生阅读的疲惫感。每次读完一篇,都会有一种意犹未尽的感觉,但更主要的,是内心深处被某种细腻的情感或精妙的观察所触动,需要停下来慢慢回味。这种精挑细选,体现了编者对于“美”的独特理解和高标准,使得阅读过程变成了一种愉悦的精神漫步,而非任务式的赶工。

评分

更让我觉得物超所值的是,这本书带来的那种“代入感”和“文化共振”。它不仅仅是词汇和语法的堆砌,更像是一扇窗户,让我得以窥见那个文化背景下的生活场景、思维方式以及情感表达的细腻之处。通过这些精选的名篇,我仿佛能听到来自遥远彼岸的声音,感受到那些作者在特定历史时期或特定情境下复杂的心绪。这种阅读体验,远超出了应试教育中对语言的机械性训练。它拓宽了我的视野,让我对世界文学的广阔和深度有了更直观的认识。每次合上书本,我总会觉得自己的精神世界被充实了一圈,对日常生活的观察也变得更加敏锐和富有诗意。它成功地将严肃的文学学习转化成了一种令人沉醉的文化体验,让人真正体会到阅读的终极乐趣所在。

评分

作为一名一直努力想要提升自己英语口语和理解力的学习者,我发现这套书的排版设计简直是为我量身定做的。你知道,很多双语对照的书籍,要么是左右分栏,要么是正文和译文上下对立,读起来需要频繁地切换视线,效率低下,很容易打断阅读的连贯性。但这里的设计非常巧妙,它采用了一种更像是“注释”或“辅助”的布局,使得中英对照的切换自然而流畅。当你遇到一个生词或一个晦涩的表达时,目光可以非常自然地向下或侧移去参考另一种语言的表达方式,然后立刻就能回到原文继续深入理解,几乎不会产生阅读的“卡顿感”。这种流畅性极大地降低了学习的门槛,让我能够更专注于文本本身的美感和深层含义,而不是被繁琐的查词过程所困扰。它真正做到了“同步阅读”,让双语学习变成了一种享受,而不是负担。

评分

这本书的翻译质量,恕我直言,是目前我接触过的众多英汉对照读物中,最接近“信达雅”的典范之一。很多时候,直译会显得生硬拗口,意译又会偏离原文的精髓,导致译本读起来像“翻译腔”。但这里的译者显然对中英两种语言的文化语境都有着深刻的洞察力。他们没有简单地进行词对词的替换,而是真正抓住了原文作者想要表达的“情绪”和“韵味”,并用同样富有美感的中文来重新诠释。尤其是一些涉及复杂隐喻或俚语的部分,处理得干净利落,既保留了原汁原味的英文韵味,又让中文读者能够毫不费力地领会其深意。这种高质量的译文,不仅帮助了英语学习者理解原文,本身也具有很高的独立阅读价值,可以看作是优秀中文散文欣赏的范本。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有