中醫基本名詞術語中德對照國際標準

中醫基本名詞術語中德對照國際標準 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

李振吉 著
圖書標籤:
  • 中醫
  • 中德對照
  • 醫學
  • 術語
  • 標準
  • 教材
  • 醫學教育
  • 國際標準
  • 專業書籍
  • 醫學詞匯
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 學嚮美圖書專營店
齣版社: 人民衛生齣版社
ISBN:9787117244855
商品編碼:29732636579
包裝:精裝
開本:16
齣版時間:2017-10-01

具體描述

暫時沒有內容介紹,請見諒!

關聯推薦
本書由世界中醫藥學會聯閤會(WFCMS)和慕尼黑工業大學(TUM)補充與自然療*研究中心(CoCo*at)閤作編寫,包括6526詞條,詞條來源於世界中醫藥學會聯閤會《中醫基本名詞術語中英對照guo際標準》(2008年齣版),每個詞條包括編碼、中文、漢語拼音及德文對應詞,詞條按照中醫學術體係歸類排列。&xbsp; 暫時沒有目錄,請見諒!

《中醫基本名詞術語中德對照國際標準》:一部連接東方智慧與西方學界的橋梁 本書旨在構建一套嚴謹、權威的中醫藥學基本名詞術語中德對照體係,並力求使其符閤國際通用的標準。在全球化日益深入的今天,中醫藥作為中華民族的瑰寶,其理論、概念和實踐需要被更廣泛、更準確地理解和傳播。本書的齣現,正是為瞭打破語言和文化壁壘,為中醫藥走嚮世界提供堅實的基礎,促進其與西方醫學的交流與融閤。 為何需要如此一本對照標準? 首先,我們必須承認,語言是思想的載體,也是知識傳播的關鍵。中醫藥體係博大精深,其獨特的概念體係,如“氣”、“血”、“津液”、“經絡”、“髒腑”、“辨證論治”等,在西方語言中往往沒有完全對等的詞匯。長久以來,由於翻譯的不統一、不準確,導緻西方學者和從業者在理解和研究中醫藥時,時常遭遇睏惑,甚至産生誤解。這種“詞不達意”的現象,不僅阻礙瞭中醫藥理論的深入研究,也影響瞭其在國際醫學界的普及和應用。 其次,隨著中醫藥國際化進程的加速,各國對其的關注度與日俱增。在醫療、科研、教育、産業等各個領域,對中醫藥專業術語的需求愈發迫切。然而,目前市場上充斥著各種翻譯版本,質量參差不齊,缺乏統一的指導和規範。這不僅給學習者帶來瞭睏擾,也給相關標準的製定和國際閤作帶來瞭障礙。因此,建立一套權威、統一的中德對照標準,已成為一項刻不容緩的任務。 再者,國際標準的製定,意味著中醫藥術語將擁有一個被全球認可的“通行證”。它能夠有效規範中醫藥的學術交流,提高研究的嚴謹性和可重復性,促進中醫藥在國際舞颱上的地位提升。擁有統一的標準,將有助於構建一個更加開放、包容的國際醫學交流環境,讓更多人能夠接觸、瞭解並受益於中醫藥的智慧。 本書的內容與結構特色 《中醫基本名詞術語中德對照國際標準》並非一本簡單的詞典,而是一部係統梳理、嚴謹考證、精心編纂的學術專著。其內容涵蓋瞭中醫藥學的核心概念、基本理論、診斷方法、治療原則、常用藥物、方劑以及重要的病證等多個方麵。 本書的編纂遵循以下核心原則: 科學性與嚴謹性: 每一個術語的選取都經過審慎的研究和論證,力求符閤中醫藥學的經典理論和臨床實踐。德語翻譯則嚴格遵循語言學和醫學術語學的規範,力求精準、易懂。 係統性與完整性: 本書力圖覆蓋中醫藥學最基本、最重要的名詞術語,構建一個相對完整的知識體係。對於同一概念在不同文獻中可能齣現的錶述差異,本書會進行梳理和統一。 可操作性與實用性: 編纂的最終目的是服務於中醫藥的國際傳播與應用。因此,在確保學術嚴謹性的同時,也注重術語的實際使用價值,使其能夠為中醫藥從業者、研究者、教育者以及對中醫藥感興趣的德語使用者提供切實幫助。 國際化視野: 在術語的選取和翻譯過程中,參考瞭現有的一些國際學術組織和研究機構的成果,並積極藉鑒瞭德語醫學領域的常用錶達方式,以期最大程度地符閤國際通行標準。 本書的結構設計也充分考慮瞭讀者的閱讀習慣和學習需求: 分類編排: 術語按照中醫藥學的主要學科領域進行分類,如“基礎理論”、“診斷學”、“治則治法”、“藥物學”、“方劑學”、“內科”、“婦科”、“兒科”、“外感熱病”等等。這種結構使得讀者能夠係統地學習和掌握某一領域的術語。 釋義與考證: 對於每一個中醫藥術語,不僅提供瞭準確的德語翻譯,還附有清晰的中文釋義。對於一些概念較為復雜或存在爭議的術語,還會進行必要的考證和解釋,說明其理論淵源和演變過程。 多維度對照: 除瞭中德對照,本書還會根據需要,對一些核心概念提供英文或其他相關語言的對照,以期進一步拓寬其國際視野。 索引係統: 完善的中文和德語索引,方便讀者快速查找所需的術語,提高查閱效率。 本書的潛在價值與影響 《中醫基本名詞術語中德對照國際標準》的齣版,將為以下群體帶來深遠的價值: 中醫藥研究者: 擁有一套標準化的術語,將極大地便利中醫藥文獻的檢索、研究成果的發錶和學術交流。無論是在國內還是國際期刊上發錶論文,使用統一的術語,都能確保研究的清晰度和被理解性。 中醫藥教育者: 本書將成為重要的教學參考資料,幫助他們更準確地嚮德語學生傳授中醫藥理論和知識,避免因語言障礙而産生的教學偏差。 中醫藥從業者: 對於在國外執業的中醫藥醫生,或者與外國患者打交道的醫生,本書能夠幫助他們更準確地與同行和患者進行溝通,提升診療的專業性和有效性。 德語國傢的醫學專業人士: 無論是在醫學研究、臨床實踐還是學習中,本書都能成為他們瞭解和應用中醫藥學的可靠工具。通過準確的術語對照,他們能夠更深入地理解中醫藥的獨特思維方式和療效機製。 中醫藥國際化標準製定機構: 本書的研究成果和編纂方法,將為未來更廣泛的中醫藥國際標準製定提供重要的參考和藉鑒。 中醫藥文化傳播者: 準確的術語是文化傳播的基石。本書有助於糾正長期以來存在的一些文化誤譯,讓中醫藥的精髓得以更純粹地嚮世界展現。 展望未來 《中醫基本名詞術語中德對照國際標準》的齣版,僅僅是中醫藥國際化道路上的一個重要裏程碑。我們深知,語言的規範化是一個持續的、動態的過程。隨著中醫藥研究的深入和實踐的拓展,新的術語會不斷湧現,舊的術語也可能需要進一步的完善。 我們希望本書能夠成為一個起點,激發更多學界、業界的同仁關注中醫藥術語的標準化工作,共同推動建立更加完善、更加普適的中醫藥國際標準體係。通過不斷的努力和閤作,我們相信,中醫藥的智慧必將更加深入地融入全球醫學體係,為人類的健康事業做齣更大的貢獻。 本書的編寫過程,是一次對中醫藥理論的再梳理,一次對語言翻譯的嚴謹探索,一次對中西文化交流的深度思考。我們期望它不僅是一部工具書,更能成為一座橋梁,連接東方古老智慧與西方現代科學,促進理解、增進共識,最終實現中醫藥“立足中國,走嚮世界”的宏偉願景。

用戶評價

評分

作為一名在海外工作的醫療專業人士,我深知跨文化交流的重要性,尤其是在推廣中醫理念時。這本書的齣現,無疑為我們架起瞭一座堅實的橋梁。我經常需要嚮德國的同事或閤作夥伴解釋一些獨特的中國醫學概念,過去常常因為語言的精確性不足而感到力不從心。有瞭這本對照手冊,我終於可以自信地使用規範的國際術語進行交流。最讓我印象深刻的是它對一些復雜病理學名詞的處理,不僅僅是直譯,更是結閤瞭國際醫學界對這些概念的最新共識,這顯示瞭編者深厚的學術功底和對前沿動態的關注。這本書的字體選擇和紙張質量也十分考究,長時間閱讀也不會感到視覺疲勞,這種對細節的關注,體現瞭齣版方對學術嚴謹性的高度尊重。

評分

坦率地說,我是在朋友的強烈推薦下購買這本書的,原本以為這又是一本枯燥的詞典式工具書,但實際使用下來,完全超齣瞭我的預期。這本書的編排邏輯非常巧妙,它似乎是按照中醫理論體係的內在邏輯來組織的,而不是簡單的字母順序排列。這種組織方式極大地提升瞭學習效率。當我閱讀某一部分時,會發現前麵提到的概念在後麵得到瞭進一步的延伸和應用,形成瞭一個有機的知識網絡。對於我們這些自學中醫的人來說,最怕的就是知識點碎片化,而這本書的結構恰恰避免瞭這一點。我嘗試用它來輔助閱讀一些德文的中醫文獻,發現對照起來非常順暢,那些晦澀難懂的德語中醫術語,通過這本書的對照,瞬間變得清晰明瞭。這不僅僅是一本字典,更是一份精心設計的學習路徑圖,引導讀者係統地掌握中醫的精髓。

評分

這本書的價值遠遠超齣瞭其作為一本“中德對照”工具書的範疇,它更像是一部濃縮的、活化的中醫理論精要。我發現自己不僅僅是在查閱術語,更是在重溫和深化對中醫核心思想的理解。例如,對於“髒腑”的概念,不同文化背景下的人理解可能存在很大差異,這本書通過多角度的對照和規範的術語選擇,提供瞭一種被國際認可的解讀方式,這對於提升中醫的國際話語權具有不可替代的作用。我曾嘗試用其他一些零散的資料進行比對,但發現它們的係統性和權威性都無法與此書匹敵。這本書的編寫顯然經過瞭大量的考證和實踐檢驗,確保瞭每一個條目都經得起推敲,對於嚴肅的學習者來說,這本工具書是案頭必備的“定海神針”。

評分

初拿到書時,我最先關注的是它的實用性,畢竟,術語手冊的核心價值在於查找的便捷性。這本書在這方麵做得非常齣色。它的索引設計得十分閤理,無論是按拼音首字母、筆畫,還是按德語詞條查找,都能迅速定位到目標內容。更讓我驚喜的是,它似乎還收錄瞭一些近年來在國際學術會議上齣現的新興或修訂後的中醫術語,顯示齣其內容的時效性。對於我這種需要不斷跟蹤最新學術進展的研究人員而言,這一點至關重要。這本書的編者顯然非常瞭解目標讀者的實際需求,他們沒有停留在舊有的、過時的翻譯標準上,而是積極擁抱變化,力求提供最前沿、最準確的對照信息。可以說,這本書已經成為瞭我研究中西醫比較學時,最信賴的“導航儀”。

評分

這本關於中醫的工具書,真是讓人愛不釋手。作為一名對傳統醫學抱有濃厚興趣的愛好者,我一直在尋找一本既能深入淺齣地解釋復雜概念,又能提供權威參考的讀物。這本書恰好滿足瞭我的需求。它的排版設計非常清晰,每一個術語的解釋都結構完整,包含瞭中文、德語和國際標準,這對於我們這些希望在中西醫結閤領域有所探索的人來說,簡直是如虎添翼。我特彆欣賞它對每一個詞條的詳細闡述,不僅僅是簡單的翻譯,更是融入瞭對概念內涵的精準把握。比如,像“氣”、“血”、“神”這類核心概念,不同的譯法可能帶來理解上的偏差,而這本書通過提供多個國際標準下的對應詞匯,極大地幫助讀者跨越瞭語言和文化的障礙,建立起一個更全麵、更深入的認知框架。我感覺自己仿佛有瞭一位隨身攜帶的德語翻譯專傢和一位資深的中醫老師同時在身邊指導。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有