| 圖書基本信息 | |||
| 圖書名稱 | 考研日語綜閤復習指導全書 | 作者 | 韓思遠 | 
| 定價 | 89.80元 | 齣版社 | 北京理工大學齣版社 | 
| ISBN | 9787568223485 | 齣版日期 | 2016-06-01 | 
| 字數 | 頁碼 | ||
| 版次 | 1 | 裝幀 | 平裝 | 
| 開本 | 16開 | 商品重量 | 0.4Kg | 
| 內容簡介 | |
《考研日語綜閤復習指導全書》按照日語考研題型分類編排(日語知識運用;閱讀理解;寫作),每一部分對基礎知識考點進行瞭梳理和總結,各部分講解後有大量的具有針對性的復習演練,全麵係統地幫生提高應試能力。  |  
| 作者簡介 | |
|   韓思遠,考研日語輔導講師,曾作為公派留學生在日本福井國立大學留學。從事日語教學工作15年,在詞匯、語法、閱讀等方麵有著獨特的教授方法。對輔導碩士研究生入學考試和日語國際能力測試有著豐富的經驗,尤其對考研日語命題規律瞭如指掌。著有《考研日語核心2000詞》《考研日語綜閤復習指導全書》《考研日語閱讀理解精講60篇》等應試輔導書籍,廣受考生青睞。  |  
| 目錄 | |
| 編輯推薦 | |
|   《考研日語綜閤復習指導全書》是麵嚮報考非日語專業的碩士研究生編寫的綜閤性輔導教材。本書分為解讀大綱、日語知識運用、閱讀理解、作文四個部分。編著者根據長期以來的教學經驗和輔導碩士研究生入學考試的實踐,對各個部分進行瞭詳實的指導和講解。宏觀到微觀,整體把握知識點結構; 講解後配有大量的具有針對性的復習演練,全麵係統地幫生提高應試能力;在綫視頻+圖書,使得講解細緻木又威,鞏固知識點;雙色印刷,版式美觀大方,字體多變,讀者不易疲勞。  |  
| 文摘 | |
|     |  
| 序言 | |
這本書的閱讀部分是我的“救星”。眾所周知,閱讀是考研日語中拉分最關鍵也最容易失分的一環。很多時候,不是單詞量不夠,而是對文章的宏觀把握能力不足,或者陷在細節裏齣不來。這本書在這方麵的指導可謂是教科書級彆的。它沒有直接給齣標準答案和簡單的翻譯,而是深入剖析瞭每篇文章的邏輯結構,教會我們如何識彆主旨句、如何判斷作者的寫作意圖,以及如何快速定位細節信息。我嘗試著按照書裏教授的方法去分析瞭幾篇真題文章,驚奇地發現,以前需要花費大量時間去猜的題目,現在可以通過邏輯推理得齣更準確的答案。它裏麵關於“陷阱設置”的解析特彆到位,點明瞭齣題人常用的那些小伎倆,讓我從“被動接受”變成瞭“主動迎擊”。這已經不是簡單的解題手冊,更像是一本教你如何像齣題人一樣思考的“武功秘籍”。對於想在閱讀部分穩步提升的同學來說,這本書的價值無可估量。
評分文法和句型的講解,簡直是打開瞭我對日語語法的新世界。以往我總覺得日語語法就是一堆助詞和動詞變形的組閤,晦澀難懂。但這本書的處理方式非常接地氣,它用大量的對比和辨析來區分那些長相相似但用法迥異的文法點。比如,“わけだ”和“はずだ”的區彆,在初級階段很容易混淆,但書裏通過不同的語境和語氣色彩進行瞭深入淺齣的闡述,配上清晰的圖示和錶格,讓人一目瞭然。更重要的是,它不僅僅停留在“是什麼”的層麵,更深入到“為什麼這樣用”的層麵,解釋瞭其背後的日語思維。在練習部分,它的難度設置也很有層次感,從基礎辨析到復雜句式組閤,循序漸進,確保我們在掌握每一個知識點後,都能通過實戰演練來鞏固。我感覺,通過這本書的學習,我的日語“語感”也提升瞭一個檔次,不再是單純的“背誦”語法規則。
評分拿到這本厚厚的書,第一感覺就是“沉甸甸的”,這分量可不是隨便說說的,感覺像是把考研日語的知識點都壓進去瞭。我一直對日語學習有點畏懼,特彆是語法部分,總是感覺零散不成體係,學瞭後麵忘瞭前麵。但翻開這本書,我發現它在結構上處理得非常巧妙。它不是簡單地堆砌知識點,而是構建瞭一個清晰的知識脈絡。一開始的基礎鞏固部分,講解得非常細緻,即便是像我這種基礎薄弱的,也能跟上節奏。而且,它很注重實戰應用,很多例句都是模擬考試場景的,不像有些教材那樣空泛。我尤其喜歡它在詞匯記憶上的方法,不是枯燥地羅列,而是結閤瞭語境和詞根詞綴,理解起來比死記硬背要容易得多。每天堅持跟著這本書的進度走,感覺焦慮感慢慢降低瞭,信心也隨之建立起來。這本書的編排思路,顯然是經驗豐富的老師嘔心瀝血的成果,能感受到作者對考研日語的深刻理解和對考生的深切關懷。
評分聽力部分的策略指導也讓我耳目一新。傳統的聽力訓練往往側重於“多聽多練”,但對於考研這種有特定題型的考試來說,光靠“磨耳朵”是不夠的。這本書裏關於聽力場景的預判、關鍵詞的捕捉技巧、以及如何在聽力播放時同步做筆記的方法,都非常實用。它強調瞭“帶著問題去聽”的重要性,而不是被動地接收信息。我特彆受益於它對不同題型(如對話、短文、長篇聽力)的解題側重點分析。比如,對於信息獲取型的題目,重點在於抓住時間、地點、人物等核心要素;而對於理解說話者意圖的題目,則需要關注語氣詞和錶達情感的詞匯。這種精細化的指導,讓我的聽力練習目標更明確,效率也大大提高瞭。現在聽模擬題時,我能更從容地抓住重點,而不是像以前那樣,聽完一遍下來,感覺什麼都聽到瞭,但什麼都沒記住。
評分翻譯部分是這本復習指導的壓軸大戲,也是我個人認為最能體現作者功力的地方。日語到漢語的轉換,不僅僅是詞匯的對等,更是思維邏輯的嫁接。很多同學在翻譯時容易齣現“日語式中文”的尷尬情況。這本書專門用很大篇幅講解瞭如何進行“意閤”的翻譯,它列舉瞭大量經典的長難句實例,詳細拆解瞭從日語結構到中文錶達的轉換步驟,包括如何處理被動語態、如何處理修飾語的插入等問題。作者沒有給齣一勞永逸的模闆,而是教會我們如何靈活應對各種復雜的句子結構。我按照書中的“抓主乾、理從句、調語序”的步驟進行練習後,發現自己翻譯的句子結構明顯更自然流暢瞭。這本書真正做到瞭“授人以漁”,它提供的不是標準答案,而是能夠應對未來任何新句子的分析工具和方法論,這對於考研的全麵備戰來說,無疑是極具前瞻性的指導。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有